Zwei bekannte Weihnachtslieder
Deutsch und Esperanto
Du konataj kristnaskaj kantoj
germane kaj esperante




1.

1. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!
1. Paca nokt' sankta nokt'!
Sonĝas stel'. En malhel'
viglas ame la sankta par'.
Ĉarma knabo kun bukla harar'.
dormu; gardos ĉiel'.
dormu; gardos ĉiel'.
2. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Alleluja,
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus der Retter ist da!
Jesus der Retter ist da!
2. Paca nokt', sankta nokt'!
Tra la land' vibras kant':
»Ho paŝtistoj, mi diras al vi:
Jen en stalo la beba Mesi',
Li de l' mondo Savant'!
Li de l' mondo Savant'!
3. Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da uns schlägt die rettende Stund`.
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in deiner Geburt!
3. Paca nokt' sankta nokt'!
Tie ĉi Fil' de Di'
donas amon el Dia kor'.
Por elsavo nun sonas hor':
Krist' naskiĝis por ni!
Krist' naskiĝis por ni!
2.

1. O du fröhliche, O du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Welt ging verloren, Christ ward geboren:
Freue, freue dich, O Christenheit!
1. Feliĉega vi, ĉarmoplena vi,
krista fest' beno por homar'!
Mondo perdiĝis, Kristo naskiĝis,
Ĝoju, ĝoju vi, ho kristanar'.
2. O du fröhliche, O du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Christ ist erschienen, uns zu versühnen:
Freue, freue dich, O Christenheit!
2. Feliĉega vi, ĉarmoplena vi,
krista fest' beno por homar'!
Krist' nin kunligis, nin senpekigis.
Ĝoju, ĝoju vi, ho kristanar'.
3. O du fröhliche, O du selige,
gnadenbringende Weihnachtszeit!
Himmlische Heere jauchzen dir Ehre:
Freue, freue dich, O Christenheit!
3. Feliĉega vi, ĉarmoplena vi,
krista fest', beno por homar'!
Kriston adoru. Lin ni honoru.
Ĝoju, ĝoju vi, ho kristanar'.

Esperante:
"Paca nokt' ": mozaiko, Kloster Kirchberg 1997, 2001 en ADORU 213
"Feliĉega vi": Ferdinand Pfeil en Germanaj Kantoj, 2001 en ADORU 244