In the village there is time to bury dead slowly they walk for eternity in funeral march the priest ahead on the path under the indolent bell's tolling the dead bid farwell to the last vibration of life and eucalyptus' smell afterwards the shroud of humus and night covers their flesh and bones may their souls contemplate the gravediggers work with a winged cosmic smile. /// Na aldeia há tempo para enterrar os mortos lentamente caminham para a eternidade em marcha fúnebre com o padre à frente na vereda sob o indolente repicar de sinos os mortos despedem-se da última vibração da vida e do cheiro a eucalipto depois a mortalha de húmus e noite cobre-lhes a carne e os ossos talvez suas almas contemplem o trabalho dos coveiros com um alado sorriso cósmico. Armando TABORDA, 2013