I went to the swimming-pool it was raining I came back it still rain

so the hotter season of the year is also the more benign

and me as a go-between within two showers.



I fill myself of the metallic-grey landscape agony where amphibious birds fly indefinite black dots

and disintegrate themselves into the magnetic field that blinds.



I close my eyes and think of what I write because what I live is too little

ordinary

and repeated.



The daily rethink of the revolution fable giving rise to mutations that promote future revolutions

brings me the conclusion that to participate in history is not so important as to watch it.



You can say I am reactionary

individualistic

anti-social

megalomaniac

egoistic

yes I am

but I will never lose myself into the contradictions of unfinished systems.

(written in Guinea-Bissau, 1974)


Fui à piscina chovia vim da piscina chove

e assim a estação mais quente do ano é também a mais benigna

e eu neste vaivém entre duas bátegas.



Preencho-me na agonia da paisagem cinzento-metálica onde pássaros anfíbios voam indefinidos pontos negros

e desintegram-se no campo magnético que cega.



Fecho os olhos e medito o que escrevo porque o que vivo é muito pouco

vulgar

e repetido.



O repensar diário da fábula da revolução motora de mutações que fomentem futuras revoluções

leva-me a concluir que participar na história não é tão importante como observá-la.



Digam que sou reaccionário

individualista

anti-social

megalónamo

egoísta

de acordo sou sim senhor

mas não me perderei nas contradições dos sistemas inacabados.

(escrito na Guiné-Bissau, 1974)

by Armando TABORDA, in "MANUAL DO DESPERDÍCIO", Ceres Editora, 1994

(post 1st edition, 2011; 2nd edition, 2017; 3rd edition, 2020)