Jiří Kořínek - La lasta rozo (poemo muzikigita)
Skandinavia kristnaska kanto "Mitt hjerte alltid v…
Anna Osmakowicz - Ho, Etul, Etulo (kristnaska kant…
Ensemblo Akordo (Nederlando) - La mesaĝo de Gabrie…
Kristnaska kanto el nordorienta Moravio
Mozart - Ario "Ĉe viroj kiuj sentas amon"
G.F. Händel - oratorio Mesio
Thomas Moore - La lasta rozo
Nur mankas vi (moldava romanco) - kantas Ivana Kar…
SENPROBLEME - Je l' tag' de l' lasta juĝ'
Sub frida vintra luno - Hurona karolo
F. Škroup - J. K. Tyl - Ho mia hejm' - kantas Miro…
Feliks Hiller - Esperantista valso
L.L.Zamenhof -Ho mia kor' (muzikigita - kun vera k…
Antonín Sova (1864-1928) - Pastoralo (muzikigita p…
Jen venis al ni Tag' de Glor' (antikva ĉeĥa novjar…
Alvenu fidelaj (Adeste fideles)
Kanto "Verda kamparo" - muzikgrupo NOPROBLEM dum l…
Vinberejoj, vinberejoj - moravia popolkanto
Kaj Tiel Plu - La violonisto
J.Seifert - Kristnaska kanto
I.Berlin - Kristnasko blanka
Amo dia amo (popolkanto)
Fontoj de la neeldiritaĵo (piano)
Elena Puhova - Ĝis
Smetana-Lulkanto
Vladimir Soroka - Din - Don
Kuraca kristnaska muziko
Lasta rozo (poemo muzikigita)
Kryl - Děkuji (Mi dankas)
See also...
See more...Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
Attribution + non Commercial + share Alike
- Document replaced on 16 Jul 2016
-
1 295 visits
Pluva nub' (Aloha oe) - havaja kanto
Kantas Ivana Karašová kaj Milena Jelínková, pianludas Tadeusz Karaš.
Kanto el la eldonota kompaktidisko de la Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥa Esperanto-Asocio.
La kanton, kiu estas la kultura simbolo de Havajo, verkis ĝia reĝino
Liliuokalani (1838-1917) en la 1877 aŭ 1878
(vidu anglalingvan artikolon en Vikipedio en.wikipedia.org/wiki/Aloha_ʻOe)
Esperanto-teksto: Paul BENNEMANN
Pluva nub' la rifojn jen balaas
Kaj glitas inter niaj arboj.
Mia koro ĝin trankvile sekvas
Super montojn kaj en
profundan valon.
Refreno:
Adiaŭ vi, amata kor' kiu ĉarme
Vivas sub florantaj branĉoj.
Ankoraŭ donu lastan kison nur,
Ĝis mi revidos vin.
Rememoro dolĉa min karesas
Pri tagoj de feliĉo kora.
Mia amo, restu ĉiam mia
Kaj neniam fidela mia ĉesos.
Rrefreno
Adiaŭ vi, amata kor', kiu ĉarme
Vivas sub florantaj branĉoj.
Ankoraŭ donu lastan kison nur,
Ĝis mi revidos vin.
Translate into English
Kanto el la eldonota kompaktidisko de la Sekcio de nevidantoj de Ĉeĥa Esperanto-Asocio.
La kanton, kiu estas la kultura simbolo de Havajo, verkis ĝia reĝino
Liliuokalani (1838-1917) en la 1877 aŭ 1878
(vidu anglalingvan artikolon en Vikipedio en.wikipedia.org/wiki/Aloha_ʻOe)
Esperanto-teksto: Paul BENNEMANN
Pluva nub' la rifojn jen balaas
Kaj glitas inter niaj arboj.
Mia koro ĝin trankvile sekvas
Super montojn kaj en
profundan valon.
Refreno:
Adiaŭ vi, amata kor' kiu ĉarme
Vivas sub florantaj branĉoj.
Ankoraŭ donu lastan kison nur,
Ĝis mi revidos vin.
Rememoro dolĉa min karesas
Pri tagoj de feliĉo kora.
Mia amo, restu ĉiam mia
Kaj neniam fidela mia ĉesos.
Rrefreno
Adiaŭ vi, amata kor', kiu ĉarme
Vivas sub florantaj branĉoj.
Ankoraŭ donu lastan kison nur,
Ĝis mi revidos vin.
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this audio file
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.