Eric Desjours' photos
|
|
|
|
2019, année charnière pour notre cher site, année d'élection au sein de l'association ima ou chacun de nous pourra prendre un rôle actif accru dans l'avenir et le développement du site.
Grand Merci à vous tous d'être là, amicaux et volontaires, créatifs et imaginatifs.
Bonne année à vous tous !
2019, a pivotal year for our dear site, a year of election within the ima association where each of us will be able to take an increased active role in the future and the development of the site.
Big Thanks to you all for being there, friendly and willing, creative and imaginative
Happy new year to you all !
San Giorgio Maggiore, Venezia 2017
Ethno-graphique Noël en l'Île de Batz / Ethno-grap…
|
|
|
|
PIPs en surnombre ! / Additional countless PIPs!
(la Bretagne vue par un parisien ;-)
L'île de Batz ( Enez Vaz en Breton) fait partie des Îles du Ponant. Elle se situe à deux milles au large de Roscoff, sur la côte nord du Finistère. Elle s'étend sur 3,5 km de long et 1,5 km de large. Le climat doux et océanique, bénéficiant du Gulf Stream, permet une culture maraîchère diversifiée et de qualité, l'île faisant partie de la Ceinture dorée bretonne. On y trouve des palmiers et des yukas, encore bien verts à Noël ! La faune, sur le plan aviaire, y est très riche et se compose du héron, de l'aigrette, de l'hirondelle de mer, du tadorne, du cormoran, de l'huitrier pie ou encore du grand gravelot. On peut aussi y découvrir de nombreux coquillages tels la turritelle, le calliostome, la bucarde épineuse, la littorine des rochers, ou la troque [ Wikipedia ]. Son climat hivernal permet d'y passer un agréable moment, autour de Noël par exemple, où les levers et couchers de soleil rivalisent avec les agréments locaux comme une gastronomie et autres coutumes aux multiples attraits [ Eric D. ].
The Île de Batz ( Enez Vaz in Breton) is an island off Roscoff in Brittany, France. At the census of 2005 it had an estimated population of 594. It is 3.5 km long and 1.5 km wide. The mild and oceanic climate, benefiting from the Gulf Stream, allows a diversified and quality market gardening, the island being part of the Breton Golden Belt. There are palm trees and yukas, still green at Christmas! The fauna, in terms of birds, is very rich and consists of herons, egrets, sea swallows, tadorns, cormorants, magpie oysters and large gravel plots. We can also discover many shellfish such as turrital, calliostoma, thorny bucard, rocky coastline, or barter [Wikipedia] . Its winter climate allows you to spend a pleasant moment, around Christmas for example, when the sunrises and sunsets compete with local amenities such as a gastronomy and other customs with multiple attractions [Eric D.].
Je vous remercie pour vos précieux commentaires et vous souhaite à tous un agréable réveillon !
I thank you for your precious comments and wish you all a nice New Year's Eve!
www.youtube.com/watch?v=05q1nPURYD0
L'intimité de Batz
Support
|
|
|
|
Lorenzo Quinn, "Support"
Biennale de Venezia, 2017
“Support“, la recente installazione di Lorenzo Quinn, rappresenta due braccia di circa 8 metri che spuntano fuori dall’acqua del Canal Grandenell’area di Rialto, per “sostenere” i lati dell’HotelCa’ Sagredo. L’opera, creata per la Biennale 2017, vuole porre l’attenzione sulla problematica, sempre più attuale, dei cambiamenti climatici in atto. L’arte urbana diventa uno strumento versatile in grado di distinguersi dal frivolo frastuono visivo e di proporre, all’interno di un contesto storico, una diversa visione dello spazio urbano rappresentativa della sua comunità. Un principio di approfondimento interessante per il turismo, capace di avvicinare la gente attraverso un intervento a basso costo e dal carattere quasi ludico.
www.mhtmaster.com/project/lorenzo-quinn-support-biennale-di-venezia
"Support", la récente installation de Lorenzo Quinn, représente deux bras d'environ 8 mètres qui émergent de l'eau du Grand Canal dans le quartier du Rialto, pour "soutenir" les côtés de l'Hôtel Ca' Sagredo. L'ouvrage, réalisé à l'occasion de la Biennale 2017, vise à attirer l'attention sur la question de plus en plus actuelle du changement climatique. L'art urbain devient un outil polyvalent capable de se distinguer du bruit visuel frivole et de proposer, dans un contexte historique, une vision différente de l'espace urbain représentatif de sa communauté. Un principe intéressant pour le tourisme, capable de rapprocher les gens grâce à une intervention peu coûteuse et un caractère presque ludique.
youtu.be/zK0nUERLhGw
Mekhanosaurus
Château de Rocheplatte (Loiret), dépendance
|
|
|
|
Dependency of Castel de Rocheplatte, Loiret, France
Vue sur le château/View of the castel
www.youtube.com/watch?v=PrtcF9Cb1YQ
à l'ombre des géants
|
|
|
|
www.youtube.com/watch?v=zrYB8hgyq4s
Veni, Creator Spiritus
Mahler, Haitink - the shadow of a giant, my favourite performance, so dynamic and sensitive
www.youtube.com/watch?v=vjbc5qrFJK8&pp=ygUYYmVybmFyZCBoYWl0aW5rIG1haGxlciA4
Ces mégalos, ces "géants" qui aspirent à faire de l'ombre aux vrais créateurs et à l'humanité ; et qui n'accouchent que de souris ...
Corse 2018 : Calvi / Corsica
|
|
|
|
Vue depuis la Citadelle / viewed from the Citadelle + PIPs
A voir en grand, see enlarged.
Calvi, l’une des principales places de Corse au début du xvie siècle, a été la résidence du gouverneur génois de 1544 à 1548.
L'érection de la Citadelle date de 1483. Ses contreforts sont consolidés en 1545, devant la menace franco-turque. Les murailles seront complétées au XVIIe siècle.
Durant la Seconde Guerre mondiale, Calvi fut un lieu important de la résistance corse à l'occupant fasciste.
L'économie calvaise est aujourd'hui essentiellement basée sur le tourisme estival lui conférant un statut relativement précaire.
Note:
La municipalité revendique la naissance de Christophe Colomb en ses murs. Des panneaux le signalent à chaque entrée de la ville. Une stèle a été érigée à la base des remparts de la citadelle. Aucun élément historique ne vient cependant confirmer cette hypothèse très controversée !
Calvi, one of the main places in Corsica at the beginning of the 16th century, was the residence of the Genoese governor from 1544 to 1548.
The Citadel was built in 1483. Its foothills were consolidated in 1545, in front of the Franco-Turkish threat. The walls were completed in the 17th century.
During the Second World War, Calvi was an important place of Corsican resistance to the fascist occupier.
Today, the economy of Calvi is essentially based on summer tourism, which gives it a relatively precarious status.
Note:
The municipality claims the birth of Christopher Columbus. Signs indicate this at each entrance to the city. A stele was erected at the base of the citadel's ramparts. However, there is no historical evidence to support this highly controversial hypothesis!
Saint-Jean-Baptiste Cathedral
Located in the Upper Town in the fortress, the cathedral conceals beautiful and very old works of art: the baptismal font and the polychrome marble main altar, the triptych in the 15th century apse and the Black Christ of Miracles (enclosed in a glass niche in the Italian altar to the right of the choir) which would have so impressed the Turks in 1555 that they raised the city's s seat. To the left of the altar is the chapel dedicated to Our Lady of the Rosary, decorated with a marble altar. On either side of the altarpiece are two twisted columns of black marble.
Sainte-Marie-Majeure Church
In baroque style, it is painted in pink and beige and is located in the Lower Town, its square opening onto rue Clemenceau. According to a hagiographical legend, several Christians were martyred there on the orders of the Emperor Diocletian. Among the victims was Restituta, a rich Roman patrician who, after living in Libya, had taken refuge in Calvi. Pyrrhus, the prefect of Corsica and Sardinia, had him arrested, tried and tortured for a long time before having him beheaded on 21 May 304. The patron saint of Balagne, her ashes now lie in the chapel of Sainte-Restitude in Calenzana, where her sarcophagus made of Carrara marble was discovered in 1951.
transit
|
|
|
|
Gare du Nord, Paris, 1866
(façade de style néoclassique en PIP)
www.youtube.com/watch?v=LqwZzPpxA0w
Pacific 231 ou Mouvement symphonique no 1 est une œuvre orchestrale d’Arthur Honegger créée le 8 mai 1923 à l'Opéra Garnier. Ce projet est issu de la musique d'accompagnement du film La Roue d'Abel Gance : elle évoque un parcours musical à bord de la célèbre locomotive à vapeur éponyme, la " Pacific 231 " (d'où mon lien avec cette gare ferroviaire). Ce poème symphonique est considéré comme l'une des premières œuvres musicales dites urbanistes, c'est-à-dire inspirées par la révolution technologique du début du XXe siècle.
Pacific 231 or Symphonic Movement No. 1 is an orchestral work by Arthur Honegger premiered on May 8, 1923 at the Opéra Garnier. This project is based on the accompanying music of Abel Gance's movie The Wheel: it evokes a musical journey aboard the famous eponymous steam locomotive, the " Pacific 231 " (hence my link with this railway station). This symphonic poem is considered one of the first so-called urbanist musical works, i.e. inspired by the technological revolution of the early 20th century.
[wikipedia.fr]
Une oeuvre d'un expresionnisme novateur et fascinant...
the river side
|
|
|
|
Château de Chenonceaux, 2013
Evensong - Fripp & Eno
www.youtube.com/watch?v=s-ixETVBAOY&list=PLvjnKzEheHWpz3ZrDFVh6tKq4qpOzBwxO&index=3
Robert Fripp , guitariste britannique, est principalement connu en tant que fondateur, en 1969, du groupe rock progressif King Crimson. Il a également travaillé avec de nombreux autres artistes, parmi lesquels Van der Graaf Generator, Peter Hammill, David Bowie, Blondie, Andy Summers, Brian Eno, Peter Gabriel ou David Sylvian.
Robert Fripp a influencé un grand nombre de musiciens et il est considéré comme l'un des pères du rock progressif.
Robert Fripp , a British guitarist, is best known as the founder of the progressive rock group King Crimson in 1969. He also worked with many other artists, including Van der Graaf Generator, Peter Hammill, David Bowie, Blondie, Andy Summers, Brian Eno, Peter Gabriel and David Sylvian.
He has influenced a large number of musicians and is considered one of the fathers of progressive rock.
Brian Eno , musicien, arrangeur et producteur britannique, se décrit comme un "non-musicien" et a contribué à introduire une variété d'approches conceptuelles et de techniques d'enregistrement dans la musique contemporaine. Il est considéré comme l'une des personnalités les plus influentes et les plus novatrices de la musique populaire.
Brian Eno , a British musician, arranger and producer, describes himself as a "non-musician" and has helped to introduce a variety of conceptual approaches and recording techniques into contemporary music. He is considered one of the most influential and innovative personalities in popular music.
Sous le ciel de Paris ♫
Riad Amssaffah, Marrakech
|
|
|
|
(+ PiP's - à voir en plein écran / best in full screen )
Un riad ( jardin en arabe) est une forme d'architecture vernaculaire traditionnelle du Maroc (maison, hôtel, restaurant, palais, etc.) à l'origine dans les médinas, centres historique des villes du Maroc. Ils s'organisent autour d'un patio / salon / salle à manger centrale, comme base d'une structure architecturale en forme de puits étagé en balcons tournés sur l’intérieur, inspirée de l'habitat arabo-andalou traditionnel, de l'héritage persan et de l'héritage romain (atrium d'habitation de la Rome antique). Ils sont généralement décorés de façon traditionnelle et harmonieuse, voire luxueuse, avec des éléments anciens d'architecture islamique et mauresque, d'artisanat marocain, d'arts de l'Islam, de figures géométriques arabes en céramique islamique et en zellige.
A riad ( garden in Arabic) is a form of traditional Moroccan vernacular architecture (house, hotel, restaurant, palace, etc.) originally located in the medinas, historical centres of Moroccan cities. They are organized around a central patio - lounge - dining room, as the basis of an architectural structure in the shape of a stepped well with balconies facing the interior, inspired by traditional Arab-Andalusian housing, Persian heritage and Roman heritage (atrium of ancient Rome). They are generally decorated in a traditional and harmonious, even luxurious way, with ancient elements of Islamic and Moorish architecture, Moroccan craftsmanship, Islamic art, Arab geometric figures in Islamic ceramics and zellige.
Le joli clocher St Barthélemy, Melun
|
|
|
|
Le clocher est un peu penché, façon tour de Pise. J'ai dû incliner le cadre ;)
L'église Saint-Barthélemy est mentionnée dès 1080. En 1590, lors des guerres de religion, l'église et le faubourg sont incendiés par ordre du Gouverneur de Melun (77). Le clocher de l'église reconstruite entre-temps sert en 1755 de point géodésique à la triangulation réalisée pour l'établissement de la carte de la France par Cassini, puis pour celle servant à l'établissement du système métrique. En 1793, le culte cesse dans l'église. Le clocher est conservé, acheté par la Ville en 1835, restauré en 1858. Inscrit à l'Inventaire Supplémentaire des Monuments Historiques en 1946. Il est à nouveau restauré en 1999.
The bell tower is a little tilted, like the tower of Pisa. I had to tilt the frame ;)
The church of Saint-Barthélemy is mentioned since 1080. In 1590, during the religious wars, the church and the suburb were burned by order of the Governor of Melun, in Seine-et-Marne. The bell tower of the church, which had been rebuilt in the meantime, was used in 1755 as a geodesic point for the triangulation carried out for Cassini's map of France, then for the one used to establish the metric system. In 1793, the cult ceased in the church. The bell tower is preserved, purchased by the City in 1835 and restored in 1858. Registered in the Supplementary Inventory of Historical Monuments in 1946. It was restored again in 1999.
Bon dimanche, avec Bach et son enchanteur choral BWV 601 :
www.youtube.com/watch?v=vEZXK4lpZ94
Corse/Corsica 2018 : Venaco
|
|
|
|
Venaco se trouve dans le « Deçà des Monts », moitié de la Corse située au nord-est des massifs de haute montagne qui la coupent en deux. Elle fut bâtie à flanc du massif granitique du Monte Cardo (2 453 m), le sommet marquant de la commune. Venaco était autrefois appelée Venicium par les Romains, l'une des trente-trois civitates ou cercles que comptait la Corse. La "Fiera di U Casgiu" est une foire rurale dévolue à la promotion et à la valorisation de l'activité des paysans producteurs fermiers insulaires et de leurs productions fromagères. Depuis 1996, la "Fiera di U Casgiu" se tient durant chaque premier week-end du mois de mai dans le stade de Venaco.
Venaco is located in the "Deçà des Monts", half of Corsica located northeast of the high mountain ranges that cut it in two. It was built on the side of the Monte Cardo granite massif (2,453 m), the highest peak in the municipality. Venaco was once called Venicium by the Romans, one of the thirty-three civitates or circles that existed in Corsica. The "Fiera di U Casgiu" is a rural fair dedicated to the promotion and enhancement of the activity of island farming farmers and their cheese production. Since 1996, the "Fiera di U Casgiu" has been held every first weekend in May at Venaco Stadium.
www.youtube.com/watch?v=3N-Pq18qdXE
Ponte di Rialto, Venezia
Corse 2018 : Corte [Corti]
|
|
|
|
La fière Corte, fief de la rébellion Corse dès le 18è siècle.
The proud Corte, stronghold of the Corsican rebellion since the 18th century.
Pour toi Pam qui, chanteuse éminente, apprécies tellement les voix corses :
For you Pam, who, as a great singer, loves so much Corsican voices & choirs:
www.youtube.com/watch?v=E9Ote3hejqU&index=5&list=RDNPD7-VGVkaA
[FR] Occupant une position centrale dans l'île, Corte est la capitale historique et culturelle de la Corse. La « cité paoline » fut en effet choisie par Pascal Paoli comme capitale de la Corse indépendante (entre 1755 et 1769). Sa citadelle du XVIIIe siècle, construite autour d'un château du XVe siècle, abrite depuis 1997 le musée de la Corse. La ville est le siège de l'université de Corse Pascal-Paoli (XVIIIe siècle, édifiée à l'initiative de ce dernier) qui accueille environ 4 000 étudiants.
[EN] Corte is the historical and cultural capital of Corsica and is centrally located on the island. The "paoline city" was indeed chosen by Pascal Paoli as the capital of independent Corsica (between 1755 and 1769). Its 18th century citadel, built around a 15th century castle, has housed the Museum of Corsica since 1997. The city is the seat of the University of Corsica Pascal-Paoli (18th century, built on the initiative of the latter) welcoming about 4,000 students.
En PIPs les différents visages de la cité - In PIPs the different faces of the city
2ème bureau
Sonate d'automne (Höstsonaten)
|
|
|
|
D. Scarlatti, Sonate pour clavecin K1
Harpsichord sonata K1 - Scott Ross
www.youtube.com/watch?v=ACDO83I5AGo