Fontaine, François Stahly (1969)
laggiù Savona
Les anciennes / Old timers
Patience , les beaux jours vont arriver ..Bientôt
una centaura marinara ;-)
b&w City
Siena - Piazza Campo e Torre del Mangia
Tibetan grannies
Chapelle Sainte Croix
New look
U got the look, babe
Isle Sur La Sorgue - canale de l'Arquet
La mauvaise réputation (Bad reputation)
Alfa Romeo Montreal 1970
Kenroku-en (兼六園).
ventaglio di ombre
autumnal scene
Resilience
Lost paradises
Zoo look
Castelli medioevali Piemontesi
walking the dog at the sunset
Almost BW
Titi et son pompon blanc ...
Ciel sur Le Cristo Blanco
En bas ...Cusco
Buenos Aires
Déplacés / Moved
Down town - hanwe my friends!
Castello del Roccolo - La Cappella
Clignancourt
Giardino all'italiana.
Gris-Nez le cap
Vieille rue de Limoux
Appletrees in winter.
••O)
London by bus
Rinnō-ji (輪王寺)
PORNIC
Balance ta bile, balance ton virus ...
Une journée à Bercy...
Lever du soleil.
Summer feelings
Bad Waldsee, Deutschland
PORNIC
See also...
Photos avec un message, une alerte , une émotion, un symbole, une réflexion, une drôlerie
Photos avec un message, une alerte , une émotion, un symbole, une réflexion, une drôlerie
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
345 visits
L'ivrogne au printemps
Si la vie est un songe
A quoi bon me tourmenter
Je puis m'enivrer sans remords
Et si j'en viens à tituber
Je m'endormirai sous le porche de ma demeure
A mon réveil un oiseau chante parmi les fleurs.
Je lui demande quel jour nous sommes.
Il me répond : au printemps,
la saison où l'oiseau chante !
Je me sens étrangement ému
Et prêt à m'épancher.
Mais je me reverse à boire
Et je chante tout le jour
Jusqu'à ce qu'apparaisse la lune du soir.
Et quand mes chants se taisent
Je n'ai plus conscience de ce qui m'entoure.
Li Po (701-762)
(La cinquième partie du "Chant de la Terre" de Gustav Mahler, "Der Trunkene im Frühling", est une adaptation allemande de ce poème chinois.)
Translate into English
A quoi bon me tourmenter
Je puis m'enivrer sans remords
Et si j'en viens à tituber
Je m'endormirai sous le porche de ma demeure
A mon réveil un oiseau chante parmi les fleurs.
Je lui demande quel jour nous sommes.
Il me répond : au printemps,
la saison où l'oiseau chante !
Je me sens étrangement ému
Et prêt à m'épancher.
Mais je me reverse à boire
Et je chante tout le jour
Jusqu'à ce qu'apparaisse la lune du soir.
Et quand mes chants se taisent
Je n'ai plus conscience de ce qui m'entoure.
Li Po (701-762)
(La cinquième partie du "Chant de la Terre" de Gustav Mahler, "Der Trunkene im Frühling", est une adaptation allemande de ce poème chinois.)
Frans Schols, Eunice Perkins, , and 8 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Anne H club has replied to Thérèse clubAnne H club has replied to J. Gafarot clubAdmired in:
www.ipernity.com/group/tolerance
Anne H club has replied to William Sutherland clubAnne H club has replied to Doug Shepherd clubSign-in to write a comment.