Saluton!
Ni ĉiuj fartas bone
Melankolio ne ekzistas krom fojfoja perdiĝo de l malproksima fantazio,
kiun oni diras: senkiala feliĉo
Tamen, se restus vivo
iel mi pasas de la vivbordo
tiel ke ne tremu genuoj de l senkunula cervo
kaj
ne la nerestema senkurac(ebl)a koro!

Ĝis mi ne forgesis, mi skribu:
proksime de niaj sonĝoj estis plenpluva jaro
mi scias, ĉiam ties korto estas plena je freŝa aero de la ne reveno.
Sed vi, almenaŭ, eĉ ĉiu okazo, kelkfoje, fojfoje
Vidu la reflekton de l rev rideto
ĉu similas al la papaveto!
Mi vere informu vin:
mi sonĝis, hejmon mi aĉetis
sen kurteno, sen fenestro, sen pordo, sen muro ... plu ridu!

Mi diru rekte al vi:
baldaŭ, mi estos kvardekjara
mi konsideros morgaŭon kiel bona novaĵo
ĉi momento
grupo de blankaj kolomboj
super iras nian aleon
la vento kunhavas la odoron iuj al mi.
ĉu vi memoras ke vi foriris
alporti novaĵon de la ĉiela kvieto?

Ne! kara Rejra*
Mia letero devas esti mallonga
Simpla
Sen ajna parolo de mistero kaj spegulo
Denove skribas mi al vi
Ni ĉiuj fartas bone
Sed vi ne kredu!

Seyed Ali Salehi * Irana poeto ( nask. 1955)

* virina nomo


سلام!
حال همه‌ی ما خوب است
ملالی نیست جز گم شدنِ گاه به گاهِ خیالی دور،
که مردم به آن شادمانیِ بی‌سبب می‌گویند
با این همه عمری اگر باقی بود
طوری از کنارِ زندگی می‌گذرم
که نه زانویِ آهویِ بی‌جفت بلرزد و
نه این دلِ ناماندگارِ بی‌درمان!

تا یادم نرفته است بنویسم
حوالیِ خوابهای ما سالِ پربارانی بود
می‌دانم همیشه حیاط آنجا پر از هوای تازه‌ی باز نیامدن است
اما تو لااقل، حتی هر وهله، گاهی، هر از گاهی
ببین انعکاس تبسم رویا
شبیه شمایل شقایق نیست!
راستی خبرت بدهم
خواب دیده‌ام خانه‌ئی خریده‌ام
بی‌پرده، بی‌پنجره، بی‌در، بی‌دیوار ... هی بخند!

بی‌پرده بگویمت

چیزی نمانده است، من چهل ساله خواهم شد
فردا را به فال نیک خواهم گرفت
دارد همین لحظه
یک فوج کبوتر سپید
از فرازِ کوچه‌ی ما می‌گذرد
باد بوی نامهای کسان من می‌دهد
یادت می‌آید رفته بودی
خبر از آرامش آسمان بیاوری!؟

نه ری‌را جان

نامه‌ام باید کوتاه باشد
ساده باشد
بی حرفی از ابهام و آینه،
از نو برایت می‌نویسم
حال همه‌ی ما خوب است
اما تو باور نکن!

سید علی صالحی