Elbertinum Published on November 20, 2009
by Elbertinumpro

Elbertinum's blog

Browse posts
Odkud prîcházím - povídka
Posted on December 4, 2009
4 comments (latest 4 weeks ago)
POVZBUZENI - ERMUTIGUNG
Posted on November 29, 2009
2 comments (latest 5 weeks ago)
De kie mi venas - rakonto [de] [es] [en] [fr] [it]
Posted on November 28, 2009
20 comments (latest 5 weeks ago)
amore - una storia - [de][eo][en][fr][hun]
Posted on November 20, 2009
3 comments (latest 6 weeks ago)
Amo - rakonto [de][fr][en][hu][it]
10 comments (latest 6 weeks ago)
Liebe - eine Geschichte [eo] [it] [fr] [hu] [en][cz]
Posted on November 20, 2009
25 comments (latest 7 weeks ago)
Love - a story [de] [it] [eo] [fr] [hu]
Posted on November 18, 2009
14 comments (latest 7 weeks ago)
Die Blätter fallen - Rainer Maria Rilke
Posted on November 15, 2009
6 comments (latest 8 weeks ago)
Combien des vies - une histoire [de] [eo]
Posted on November 15, 2009
10 comments (latest 3 months ago)

Member tags

OlsenHH
Lars Sözüer

More information

This post is public
All rights reserved
  1. 4 people added it to their favorites
  2. Read 1 109 times

Amo - rakonto [de][fr][en][hu][it]

Friday November 20, 2009 at 08:10AM

deutsch - francais - magyar
english - italiano





- Amo -

- rakonto -




Jan kaj Janina vivas en malnova urbeto ĉe rivero. Ĝi havas du belajn malnovajn preĝejojn kaj malnovan ponton. Ili amas sian urbon. Ofte ili sidas ĉe la rivero kaj ĝojas pri la scintilanta ludado de la ondoj.

Ili havas amikojn en la urbo kaj de tempo al tempo ili rekontiĝas en sociema rondo. Sed dum la lasta vizito ombro falis sur iliajn animojn. Jen
kiel okazis.

Juna virino - ili konis ŝin jam iom longe - sidadis dum la tuta vespero tre silente. Oni povis vidi - ŝi estis trista. Ŝia amiko forlasis ŝin. Sed - ŝi daŭre amis lin.

Tio faras Jan kaj Janina tamen iom pensemaj. Ĉar - kaj pri tio ili neniam antaŭe pensis - ĉu ankaŭ ilia amo povus iam finiĝi?

Tio vere iĝis nun por ili problemo.
Sed kiel ĉiam, kiam ili havas problemon, ili iras en malgrandan kapelon meze en la urbo. Tie dumtage brulas kandelo. Ili sidiĝas kaj rigardas la kandeloflamon. Eble aperas de ie ajn iu solvo aŭ simple nur eta konsolo. Jam ofte ili foriris konsolitaj.

«Nu - kio tiel ĉagrenas vin?» Antaŭ iliaj okuloj aperas la vizaĝo de la saĝulo. Tuj ili memoras. Kompreneble - ili jam renkontis lin. Tiam li sidis sur benko kaj atendis ilin. Plena de ĝojo revidi lin kaj plena de fido kiel tiutempo, Janina ekkuraĝas kaj rakontas pri siaj ĉagreno timo pri la perdo de ilia amo.

Trankvile la saĝa viro aŭskutlas. «Nun mi scias pri via timo kaj pri via ĉagreno. Mi vidas, ke vere estas problemo por vi. Sed la respondo ne estas tiel facila, ankaŭ ne por mi. Mi tamen volas helpi vin. Mi invitas vin al malgranda migrado sur la vojo de l'filozofoj. Vi konas ĝin. Do ĝis morgaŭ matene je la 9-a horo. Sed kunportu ion por manĝi kaj trinki. Iĝos iom longa migrado.»

Atendoplene ili ekiras la sekvan matenon kaj atingas ĝustatempe la interkonsentitan lokon.
La saĝulo atendas ilin jam. Ili kore salutas unu la alian per kisoj sur ambaŭ vangojn - preskaŭ kiel ĉe la fr
ancoj, ili pensas.
«Nu - ni iru do.»


La suno brilas - bluas la ĉielo. Sur la alia flanko de la valo situas malnova kastelo. Vidindaĵo, kiun ŝate vizitas turistoj - kiel Jan ne sen fiero indikas.



Iom post iom la vojo krutiĝas - la suno altiĝas - oni sufiĉe multe ŝvitas.

«Ĉu ni ripozu iom» proponas la saĝulo.
Jan kaj Janina konsentas. Ili fortigas kaj freŝigas sin. Poste ili ekiras denove. «Antaŭ ni estas ankoraŭ iom longa vojo.»
La vojo iĝas pli malvasta - po iome pli kaj pli kruta



kaj subite ili staras antaŭ granda verda heĝo. Strange - ĵus antaŭe ĝi ankoraŭ ne estis tie. Kun miro Jan kaj Janina haltas. La saĝulo tamen pluiras - kaj mansignas al ili sekvi lin - nesupozite la verda muro malfermas sin. Hezitante ili sekvas lin.

Ĉe la alia flanko akceptas ilin densa blanka nebulo, kiu tamen malrapide dissolviĝas. Al iliaj okuloj sin prezentas belega panoramo.
Tute nova mondo vastiĝas antaŭ ili - verda gazono - belegaj arbogrupoj - floroj ĉiukoloraj - ĉio kvazaŭ de interne lumas. Iom for ne tro granda lago.



Ĉe la fino de la lago - kaj ion tian ili neniam antaŭe vidis - belega granda blanke brilanta akvofalo - milionoj da plej fajnaj akvogutetoj - malrapide ŝvebantaj malsupren - kaj super ĉio granda hele brilanta ĉielarko - klara kaj radianta -


Jan kaj Janina forgesas ĉion ĉirkaŭ si. Ili estas fascinitaj de tiu ĉi unika spektaklo.

Nur post tempeto ili rimarkas grupon de viroj kaj virinoj vestitaj per longaj koloraj roboj. Unu paro eliras el la grupo kaj alpaŝas ilin - ridetas al ili afable kaj invitas ilin sekvi. Kaj nun ili vidas homojn dekstre kaj maldekstre, kiuj same kiel ili kuras malsupren al la lago.

Ekblovas venteto, kaj tiam eksonas milda sed klara voĉo


«Ĉi tiu akvofalo aĝas - laŭ via tempokalkulo - jam multajn milionojn da jaroj kaj ĝi plu ekzistos - laŭ via tempokalkulo - ankoraŭ multajn milionojn da jaroj
Kial do vi timas pri via amo - ja ĝi ĵus komenciĝis nur
Iru al la akvo – trinku de ĝi
ĉi tiu akvo estas la akvo de l'vivo kaj de la amo
ĝi fluas de eterna tempo
ĉar ĝi estas mem eterna
kaj via amo
kreskos kaj
kreskos kaj kreskos»

Denove estas silente

Sed Jan kaj Janina trinkas kaj
trinkas kaj trinkas
kaj kun ĉiu gluto ilia timo iĝas pli kaj pli malgranda
kaj subite ĝi estas for

En iliaj koroj disvastiĝas mirinda sento
de paco kaj
amo

Maldensa nebulo aperas


kaj subite ili vidas antaŭ si la kandelflamon en la kapelo
mallaŭte la saĝa viro foriras
Jan kaj Janina tamen restas
Iliaj korpoj kaj animoj tuŝas unu la alian malforte

kaj delikate
forflugis la timo - sed ilia amo restas
ĝi donas senton fortan kaj tre vivan

Fine ili ekstaras - kvazaŭ en sonĝo ili iras hejmen
Kaj kelkfoje ili sidas ĉe sia rivero - rigardas la scintilan ludadon de lumo kaj ondoj
kaj memorigas al si la mirindajn okazaĵojn





teksto kaj fotoj de Albert Jäger

foto akvofalo kun afabla permeso de OlsenHH

traduko kun afabla permeso de Lars Sözüer

10 Comments / add your comment?

Aleksandro Horváth says:
Dankon pro bela Esperanta kaj esperanta teksto.
(ĥus antaŭe ?)
Posted 15 months ago. ( permalink )
Witold says:
Kara Albert,mi ege dankas al vi pro via ĝentileco (mi gratulas al vi,ke estas pli rapida kaj pli konkreta do pli efika ol plejparto de junaj homoj,do vi vivu sane pli ol 100 jaroj,mi kredas ke tio baldaŭ estos ebla).Kompreneble,ke mi estas ege dankema por nia amiko Lars,kiu tiom rapide ĉion tradukis. Mia amata patrino instruis min ekde beba aĝo (same kiel mi mian filon) do mi havante 3 jarojn scipovis jam legi kaj skribi.Do antaŭ la tempo iri al bazlernejo mi praktike memstare tralegis ĉiujn eblajn fabelojn kaj ĝis nun mi tre ŝatas diversajn similajn rakontoj por pripensi la vivon,mi ĉiam diras al aliaj: ne diru al mi, ke mia animo devas ŝanĝiĝi ĉar la tempoj estas pli modernaj,nur tekniko iris antaŭen,permeso fari ion ajn vi volas agas kontraŭ vi mem,dekoracioj ŝanĝiĝis sed aktoroj estas la samaj.Ni havas la samajn ecojn kiel dum antikva epoko, eĉ bonaj kaj malbonaj agoj estas la samaj. Mi pensas, ke tiu rakonto estus bona aldona materialo por finantoj de baza E-kurso,iom similas al "Gerda malaperis" de Claude Piron,ĉar ĉiu estas scivolema - kio okazos fine kaj estas skribita per baza vortprovizo,kion mi tre alte taksas (mi ne pensas tion pri plejparto de E-poezio,kiu per multaj nebezonataj kaj nekonataj vortoj nur pruvas ke oni mispensis ke oni valoras okupiĝi pri facila lingvo Esperanto). Mi do gratulegas al vi kaj Lars,vi tiel rapide kaj efike faris vere valoran laboron! Saluton el Pollando.
Posted 15 months ago. ( permalink )
Manfredo replies:
Mi respondas en la nomo de Alberto, kiu ĵus sidas apud mi:
Alberto diras: Kara Witold, me dankegas pro viajn agrablajn vortojn. Me tre ĝojas, ke Lars faris tiun tradukon kaj nun multaj esperantistoj povas legi mian rakonton. Mi kredas, ke la amo estas la plej bona kaj plej profunda sento en nia mondo.
Multajn korajn salutojn el Germanio al Polonio de Alberto.
Posted 14 months ago. ( permalink )
Manfredo edited this comment 14 months ago.
Ania says:
En niaj modernaj kaj rapidaj tempoj estas tre bone samtempe iom malrapidigi aux ecx haltigxi kaj pripensi denove la sencon de nia vivo.
Tre bala rakonto.
Kun koraj salutoj - Ania
Posted 7 months ago. ( permalink )
Wel says:
Bela rakonto! Kiel simple kaj korotuŝe vi skribas!
Posted 7 months ago. ( permalink )
Liette Lela says:
Kia beleco, amiko! Gratulon!
Posted 7 months ago. ( permalink )
Blazio VAHA (n.s. WACHA, Balázs) says:
Belo estas bela.
Posted 7 months ago. ( permalink / translate )
Lucyna Chyla says:
Belega kaj sentimentala rakonto. Dankon Elbertinum.
Korajn slutojn.
Posted 6 months ago. ( permalink )
Piet van der Molenpro says:
Mi ĝojis tiun legindan rakonton kaj belajn fotojn
Posted 6 months ago. ( permalink )
Kunihiko Zinguu says:
Dum mi legis ĝin, estis korallogita de lerte skribita scenoj kune kun la belaj fotoj. Kaj baldaŭ mi ekdubis ke ĝiaj fotoj estus realaĝoj. Kiel la fotisto povas fari tiel paraleliĝas fotojn kiu povas plimontri plenajn scenojn por la imagoj de la rakonto!?
Poste ĝiaj fotomontritaj scenoj ne malaperis el de miaj propraj palpebroj, kaj la belaj scenoj de la trankvila lando, la afablemaj popoloj kaj la granda akvfalo eble restos en mia memoro, konkrete, ne forgesebla, mi nek forlasos en la ribero Lete-o.
Posted 7 weeks ago. ( permalink )
Kunihiko Zinguu edited this comment 6 weeks ago.

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to the feed of comments related to this post.

 

Català | Čeština | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | Svenska ny | More...