Le pont du héros

Visages des Pays de la Loire


Sous le vieux porche (XIVème siècle)

18 Feb 2020 18 16 301
LA LEGENDE DE N-D DE L'EPINE : Selon la légende, un pèlerin, rapportant du lait de la Vierge de Terre Sainte, se serait endormi au pied d'une aubépine après y avoir suspendu la sacoche contenant la relique. A son réveil, l'arbre avait grandi et le pèlerin ne put attraper son bien. Hadouin, évêque du Mans, de passage en ce lieu, promit de construire un monastère sur place - et l'aubépine se courba ! Ainsi aurait été fondé Notre-Dame-de-l'Epine. THE LEGEND OF OUR-LADY-OF-THE-THORN: According to legend, a pilgrim, bringing back milk from the Virgin of the Holy Land, would have fallen asleep at the foot of a hawthorn after having hung the bag containing the relic. When he awoke, the tree had grown and the pilgrim could not catch his bag. Hadouin, bishop of Le Mans, passing through this place, promised to build a monastery on the spot and - the hawthorn bowed down! This is how "Notre-Dame-de-l'Epine" was founded...

Richesse de l’art gothique - Sobriété de l’art rom…

18 Feb 2020 24 30 308
Basilique Notre-Dame-De-l'Epine (X.-XIV.), joyau d'architecture du Moyen Age ROMAN ou GOTHIQUE ? La basilique d'Evron hésite entre les deux styles et c'est sans doute ce mélange des genres qui lui confère son charme. Du 11ème siècle, elle a conservé sa tour carrée évoquant les châteaux forts moyenâgeux (voir photo suivante), son étonnante crypte et sa nef puissante et trapue. Le chœur, édifié au 13ème siècle, célèbre au contraire l'avènement du gothique. La basilique conserve un trésor dont la pièce maîtresse est une statue de Notre-Dame en chêne, recouvert de lames d’argent. ------------------------------------------ Notre-Dame-De-l'Epine Basilica (X.-XIV.), Architectural gem of the Middle Ages ROMAN or GOTHIC? The Evron basilica hesitates between the two styles and it is undoubtedly this mixture of genres that gives it its charm. From the 11th century, it has retained its square tower evoking medieval castles (see following photo), its astonishing crypt and its powerful and stocky nave. The choir, built in the 13th century, on the contrary celebrates the advent of the Gothic. The basilica retains a treasure, the centerpiece of which is an oak statue of Our Lady, covered with silver blades.

A look at History - HBM

31 Jul 2022 22 42 176
Basilica Notre-Dame de l'Épine. By the way, "Basilica" refers to the spatial form of a church: it has at least three naves. The central nave is higher than the two side naves and has its own incidence of light UN REGARD SUR L'HISTOIRE, basilique Notre-Dame de l'Épine. D'ailleurs, "Basilique" désigne le type d'espace d'une église qui comporte au moins trois nefs. La nef centrale est plus haute que les deux nefs latérales et possède sa propre entrée de lumière. EIN BLICK AUF GESCHICHTE, Basilika Notre-Dame de l'Épine. Übrigens, "Basilika" bezeichnet die Raumform einer Kirche, die mindestens drei Schiffe hat. Dabei ist das mittlere Schiff höher als die beiden seitlichen Schiffe und hat einen eigenen Lichteinfall.

Joyau d'architecture

31 Jul 2022 36 42 200
D'un côté roman, de l'autre côté gothique : la basilique Notre-Dame-De-l'Epine (10 - 14ème s.) hésite entre les deux styles et c'est sans doute ce mélange des genres qui lui confère son charme. Sa nef gohtique est une vraie splendeur. AN ARCHITECTURAL GEM. On the one hand Romanesque, on the other Gothic: the Basilica of Notre-Dame-De-l'Epine (10th-14th C) hesitates between the two styles and it is undoubtedly this mixture of genres that gives it its charm. Its gothic nave is a real splendour. EIN ARCHITEKTONISCHES JUWEL. Auf der einen Seite romanisch, auf der anderen gotisch: Die Basilika Notre-Dame-De-l'Epine (10.-14. Jh) schwankt zwischen den beiden Stilen, und es ist zweifellos diese Mischung der Genres, die ihr ihren Charme verleiht. Ihr gotisches Kirchenschiff ist eine wahre Pracht.

Radeau du soir ...

23 Mar 2020 51 74 424
En ces temps de confinement, plus de balades ni d'escapades ! Alors voilà, je me promène dans mon jardin... Voici une vue du plan d'eau le soir, la photo précédente le montre autour de midi, et la 3ème vue présente la table de pique-nique sous le séquoia. In these times of confinement, no more walks or getaways! So here I am, strolling in my garden ... Here is a view of the pond in the evening, the previous photo shows it around midday, and on the 3rd sight you see the picnic area under the sequoia. In diesen Zeiten der Ausgangssperre gibt es keine Spaziergänge oder Kurzurlaube mehr! Also schlendere ich durch meinem Garten... Hier ist ein Blick auf den Weiher am Abend, das vorherige Foto zeigt ihn um die Mittagszeit und auf dem 3. Bild sieht man den Picknickplatz unter dem Mammutbaum.

Der Frühling ist da...

En attendant le prochain pique-nique... HBM

Petite maison dans la prairie... HFF

31 Mar 2020 40 90 362
Embedded in its green surroundings... Ein Häuschen im Grünen...

Here comes the sun...

15 Apr 2020 8 20 253
Le soleil est au rendez-vous

Un après-midi de confinement...

15 Apr 2020 25 26 320
An afternoon during the lockout...

An almost invisible fence - HFF

10 Apr 2020 30 60 354
Une clôture presque invisible - et la vie bucolique à la campagne... Ein fast unsichtbarer Zaun - und Landleben wie's im Buche steht...

One of the most beautiful wash houses in the area

07 Jun 2020 16 20 217
L'un des plus beaux lavoirs de la région. Eines der schönsten Waschhäuser in der Gegend.

Le vieux lavoir

19 Nov 2021 55 76 348
Auparavant, une fontaine dédiée à saint Aldric se situait à l’emplacement du lavoir. Évêque du Mans au IXe siècle, il avait contribué au développement de l’irrigation et de la culture à Asnières. Au XIXe siècle, la fontaine est remplacée par ce lavoir. THE OLD WASHHOUSE. A fountain dedicated to Saint Aldric used to stand at this place. In the 9th century he was Bishop of Le Mans and contributed to the development of irrigation and culture in Asnières. In the 19th century the fountain was replaced by this wash house. DAS ALTE WASCHHAUS. Früher stand an dieser Stelle ein dem Heiligen Aldric geweihter Brunnen. Im 9. Jh. war er Bischof von Le Mans und trug zur Entwicklung der Bewässerung und Kultur in Asnières bei. Im 19. Jh. wurde der Brunnen durch dieses Waschhaus ersetzt.

Pictures of an exhibition - HANWE

19 Nov 2021 15 18 202
In this outdoor exhibition Alexandre Sattler presents 25 photos "Ode to kindness" in the gardens of the manor de la Cour. TABLEAUX D'UNE EXPOSITION. Exposition en plein air de 25 oeuvres d' Alexandre Sattler qui présente "Ode à la bienveillance" dans les jardins du Manoir de la Cour. BILDER EINER AUSSSTELLUNG. Ausstellung unter freiem Himmel, wo Alexandre Sattler 25 Werke "Ode an die Freundlichkeit" in den Gärten vom Herrenhaus de la Cour präsentiert.

Le vieux pont

19 Nov 2021 45 61 296
Il est construit au cours du Moyen Âge à côté d'un gué. La structure actuelle est une reconstruction de 1806, où le pont de grès et de marbre a reçu sa forme voûtée et ses cinq travées. Le gué est toujours là et permet de traverser à pied les eaux cristallines de la Vègre. THE OLD BRIDGE. It was built during the Middle Ages next to a ford. The current building is a reconstruction from 1806, where the sandstone and marble bridge received its arched shape and five spans. The ford is still there and makes it possible to cross the crystal clear waters of the Vègre on foot. DIE ALTE BRÜCKE. Sie wurde im Mittelalter neben einer Furt gebaut. Der heutige Bau ist eine Rekonstruktion aus dem Jahr 1806, wo die Sandstein- und Marmorbrücke ihre gewölbte Form und fünf Spannweiten erhalten hat. Die Furt ist noch da und ermöglicht es, das kristallklare Wasser der Vègre zu Fuss zu überqueren.

Once upon a time, an old bridge...

07 Jun 2020 43 48 323
Le charme pittoresque du vieux pont roman qui enjambe les eaux paisibles de la rivière Vègre, il a été entièrement reconstruit vers 1806 (en marbre et grès). The picturesque charm of the Romanesque old Bridge that spans over the peaceful waters of the Vègre river, it was completely rebuilt around 1806 (marble and sandstone). Der malerische Charme der romanischen alten Brücke, die sich über das friedliche Wasser des Flusses Vègre erstreckt, sie wurde um 1806 vollständig neu aufgebaut (Marmor und Sandstein).

Impenetrable - HFF.

19 Nov 2021 32 62 198
Park fence of Moulinvieux Castle, built from the 17th century on the site of a medieval residence. It was remodeled in the 18th century to take on its current form. Unfortunately I can't post a photo for you because the park was closed. IMPÉNÉTRABLE. Clôture du parc du château de Moulinvieux qui est construit à partir du XVIIe siècle à l’emplacement d’une demeure médiévale. Il a été remanié au XVIIIe siècle pour prendre sa forme actuelle. Je ne peux vous présenter une photo car le parc était fermé. UNDURCHDRINGLICH. Parkzaun des Schlosses von Moulinvieux, das ab dem 17. Jh. an der Stelle einer mittelalterlichen Residenz erbaut wurde. Es wurde im 18. Jh. umgestaltet, um seine heutige Form anzunehmen. Leider kann ich euch kein Foto posten, denn der Park war geschlossen.

Chain fence - HFF

07 Jun 2020 41 77 314
At the entry gate of the Moulinvieux castle (17th century) in Asnières-sur-Vègre, a picturesque village in the Sarthe (see PiP). Clôture de chaînes à l'entrée du château de Moulinvieux (17ème s.) à Asnières-sur-Vègre, un village pittoresque dans la Sarthe (voir PiP). Ketten-Zaun am Eingang des Schlosses Moulinvieux (17. Jh.) in Asnières-sur-Vègre, ein malerisches Dorf in der Sarthe (siehe PiP).

304 items in total