Armando Taborda's photos
ABSOLUTE SILENCE
|
|
|
|
www.ipernity.com/blog/armando.taborda/4707790
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Unlikely partnership - 2
STORM
|
|
|
|
I open the window
see electricity
bleach the sky
in far off codes of silence.
The air is static
pent with heat.
I lie watching
the curtains light up in morse
as if a lighthouse dashes out rays
of warning.
I listen for sound
but it keeps its distance
and a weight of water
holds the night.
///
TEMPESTADE
Abro a janela
e vejo a brancura
eléctrica do céu
ao longe em silêncio.
O ar está imóvel
reprimido pelo calor.
Deitada observo
sinais de morse na luz das cortinas
como se fossem raios de aviso
dum farol.
Tento escutar o som
mas ele mantem-se distante
e um peso de água
abraça a noite.
by Jennie CARR, in "POETRY NEWS" (The Newspaper of The Poetry Society), Autumn 2016
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2016)
(photography taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
(1st edition, 2016; 2nd edition, 2018)
Unlikely partnership - 1
Girl with the back against TV
White belt
|
|
|
|
"THE BIBLE (Scenes)"
BATALHA MONASTERY
Carrascas Windmill
|
|
|
|
Porto Dinheiro Beach, Lourinhã
|
|
|
|
Good evening
|
|
|
|
Good morning
|
|
|
|
There isn't white so white
|
|
|
|
Princess Earrings
|
|
|
|
Selfie
|
|
|
|
"REHEARSAL FOR THE DAY OF JOY"
|
|
|
|
The dancers are stretching, loosening
in their dressing rooms, half-dressed
in a mess of costume rails, water glasses
topped with a dusting of rouge.
Although it's still soon to dance,
look at the rush of guttered rain through grids
to join the surge towards an open sea.
See how the dry leaves catch in corners,
petals of a burnt manifesto
caught in a breeze between tenements.
And after curfew watch our flags
lift in unison like unbowed heads to mock us,
because the dance, though fugitive, is here,
and not be held back.
Already it breaks on the roofs of our mouths
and we barely contain the taste.
It is there in the off-key buskers, dog-howls,
click of the heels of those uniformed men
who think they hold this city captive still,
and soon must think again.
///
ENSAIO PARA O DIA DA ALEGRIA
Os dançarinos descontraem-se, libertos
em seus camarins, semi-vestidos
numa confusão de trajes circundantes, copos de água
cobertos com uma camada de rouge.
Embora cedo demais para dançar,
olham através das grades a chuva que cai
e se junta à corrente em direcção ao mar aberto.
Vêm como as folhas secas se juntam nos cantos,
pétalas dum manifesto inútil
capturadas por uma brisa entre prédios.
E depois do recolher obrigatório observam nossas bandeiras
içadas em uníssono como cabeças levantadas a troçar de nós
porque a dança, embora fugidia, está aqui,
e não voltará atrás.
Já se escapa pelo céu de nossas bocas
e mal podemos conter-lhe o gosto.
É lá na desafinação das ruas, uivo de cães,
bater de calcanhares daqueles homens fardados
que pensam manter esta cidade ainda cativa
e de novo voltarão a pensar.
by MIchael Symmons ROBERTS, in "LONDON REVIEW OF BOOKS", Volume 38, Number 1, 7 January 2016
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2016)
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
(1st edition, 2016; 2nd edition, 2018)
Yellow
The flowers are sparrows that land and depart
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter