Armando Taborda's photos
José de Deus Cellar
Exhibition Espíritos da Amazónia
|
|
|
|
"Spirits of Amazon", Quinta dos Loridos
wood carving, by Bia DORIA
(press z to see in the lightbox)
Ceiling corner
Exhibition Espíritos da Amazónia
|
|
|
|
"Spirits of Amazon", Quinta dos Loridos
wood carving, by Bia DORIA
(press z to see in the lightbox)
Gaff
|
|
|
|
The cactus long legs
|
|
|
|
Grid window
|
|
|
|
On the wall of "A Esteva Hotel" lobby, Castro Verd…
|
|
|
|
"Ephemeral blossom of the rock-rose
now her splendor is almost a fade:
Light and white, the breeze takes she away
and a not written stanza remains from her."
(English translated by Armando TABORDA, 2018)
LOUSAL MINING VILLAGE, GRÂNDOLA
|
|
|
|
The mine closed the pyrite production in 1988. After the mine closing the village went into decay, but by the 90's, the Municipality of GRÂNDOLA and the Foundation Frédéric Velge started a LOUSAL revitalization program, creating a new territorial specialization based on cultural tourism:
# Museu Mineiro do LOUSAL "LOUSAL Mining Museum", a dazzling organization and an enviable archaic industrial heritage;
# Centro Ciência Viva do LOUSAL "LOUSAL Alive Science Centre", exemplary space for scientific and technological divulgation with several valences.
High quality gastronomy and hotel accommodation are also at our disposal in this wonderful place which, so far as I know, has been annually visited for about 20,000 people, but deserves to be visited for many many more.
Good Appetite!
|
|
|
|
A princely restaurant --- even without MICHELIN stars ---, located at Aldeia Mineira do LOUSAL. High standards Alentejo cuisine, in a cosy and very well restored warehouse, with a reserved corner for Cante Alentejano "Alentejo Folk Song" --- UNESCO World Heritage --- , good service, all under the owner co-ordination, Fernanda CALADO. Morover the price of a meal is perfectly acceptable.
( * ) up side left photo - the four members/voices of the Cante Alentejano Group and the owner also have lunch, certainly
Cante Alentejano "Alentejo Folk Song" - UNESCO Wor…
The stone mermaid will fall asleep on the Alvor Be…
|
|
|
|
NIGHT RAIN
|
|
|
|
Rain tiptoeing
on the roof
of your van
then quickening,
the way you say
I enter a room:
deer-like, tentative
then definite.
I can't stand
outside my body,
see myself
a shadow animal
against the wall
but I take
your word for it, lie
still on your chest
and find you
too beautiful
to look staight at
so I look at you
the way rain
touches the roof
a thousand times
lightly
trace your shoulder
the way drops
move down
the windowpane
and when you
turn to me, the rain
falls through
the night's thin skin
and my skin is less
than paper
so by now
I must be drowned
must be an envelope
soaked in warm water
held to the light
so you can
see right through me,
how I break
and make the world
seem solid.
///
NOITE CHUVOSA
Chuva leve
no tejadilho
do teu furgão
e depois mais forte,
tal como eu entro no quarto
dizes tu;
tipo corça, hesitante
depois decidida.
Não posso ficar
fora do meu corpo,
ver-me a mim própria
na sombra dum animal
contra a parede
assim
repenso as tuas palavras, ainda
deitada no teu peito
achando-te
lindíssimo
de se olhar directamente
por isso o faço
o caminho da chuva
tamborila no tejadilho
mil vezes
docemente
desenha o teu ombro
da forma como as gotas
deslizam
na vidraça
e quando te voltas
para mim, a chuva
trespassa
a fina pele da noite
e a minha pele é menos
do que papel
portanto agora
ter-me-ia afogado
poderia ser um envelope
encharcado de água aquecida
pela luz
para que possas
ver claramente através de mim
como me rasgo
e faço o mundo
parecer sólido.
by Helen MORT, British poet (b. 1985), in "THE POETRY REVIEW", Volume 108:2, Summer 2018
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2018)
(photo taken from Internet; edied by Armando TABORDA)
Museu da Batata Doce
|
|
|
|
"Sweet Patato Museum", Algarve, Rogil - if you go through there, even if you don't take a meal you can look around and see the natural products they sell in the shop, and taste the sweet patato regional confectionery
Algarve by night
|
|
|
|
Car Wash
|
|
|
|
Too late to drink a coffee
A FAMILY CEREMONY
|
|
|
|
And she laid the table
and she asked everyone to sit around
and she prayed with her eyes shut
and she thought we prayed with her
and he looked at her
and then looked at me looking at him
and warm blood overspilled the shopping board
and the knife went in
and I didn't want to see
and he said to me
"don't be so gay, no seas maricón"
and I looked at my empty plate
and pressed my hands under the table
and ate my words
and they tasted to burnt barbecue
and Mother thanked the Lord with her eyes shut
and we thanked the Lord after her
///
CERIMÓNIA FAMILIAR
E ela pôs a mesa
e pediu a todos para se sentarem à volta
e rezou de olhos fechados
e pensou que estávamos a rezar com ela
e ele olhou para ela
e depois olhou para mim a olhar para ele
e o sangue quente derramou-se na tábua de cortar
e a faca penetrou
e eu não quis ver
e ele disse-me
"não sejas tão maricas, no seas maricón"
e eu olhei para o meu prato vazio
e apertei as minhas mãos debaixo da mesa
e comi as minhas palavras
e elas souberam-me a churrasco queimado
e a Mãe agradeceu ao Senhor de olhos fechados
e nós agradecemos ao Senhor depois dela
by Leonardo BOIX, Argentinian poet based in London, in "THE POETRY REVIEW", Volume 108:2, Summar 2018
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2018)
(photo taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter