Broken glass
Let's face this ashamed Spring weekend with a litt…
Tágides peer the Lisbon light
Because it's raining doesn't mean I don't wish you…
Weekend lunch
Remnants of rain
How do I know that this biker is a girl?
ALLERGY
CHAMPALIMAUD Foundation is expanding
In rainy days one must provide shelter to the unde…
ALL RED TODAY
TRAVEL
See you tomorrow!
Don't disdain nor smile
SILENCE
The herd went to graze
Deconfinement breeze
Today it was an wonderful afternoon at the Tagus b…
The Spring erudite
EMOTION
BREATHE...
Bitter heart
RETINA
The mobile-phone is an intimate companion
Homeless, hotel room
Benfica's block
WAY
Gradual deconfinement
Easter Egg
It's Easter every day to the Tagus River
ONE QUESTION FOR THE INSATIABILITY OF SO MUCH CURI…
The wading bird shadow went to bathing in the Tagu…
Water Column Eyes
Good Friday, to whom it's possible...
TREE-WOMAN
Our daily bread
SNS Vacinação COVID19 (1)
Strong incoming
The rug of my morning
ORACLE (*)
Italian gourmandises that NESPRESSO coffee desires
Navel-string between buildings
Even the pigeons are confined
STAY AT HOME
Flowers in my walk through the farm
See also...
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Group of the Visual Poets (2 photos/day, no invite needed :)
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
140 visits
this photo by Armando Taborda
I lie on a rock
but your voice doesn't come out in this pilgrim land anymore
I cross my hands in an attempt to usurp the presence
--- inextinguishable gesture
be surrounded by the ground, be inscribed in a little translated calligraphy
be an edible bush that is an accomplice of the blood that springs from the days
I'm hurt inside your mouth
our names have the body of cliffs.
///
me deito num rochedo
mas tua voz não brota mais nessa terra peregrina
enlaço as mãos na tentativa de uma usurpação da presença
--- inextinguível gesto
estar rodeada de chão, estar inscrita numa caligrafia pouco traduzida
ser um arbusto comestível cúmplice do sangue que brota dos dias
estou ferida dentro de tua boca
nossos nomes possuem o corpo dos penhascos
by Raquel GAIO, in "Revista Palavra Comum", 18.03.2021
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(photograph by Raquel GAIO, at raquelgaio.tumblr.com)
but your voice doesn't come out in this pilgrim land anymore
I cross my hands in an attempt to usurp the presence
--- inextinguishable gesture
be surrounded by the ground, be inscribed in a little translated calligraphy
be an edible bush that is an accomplice of the blood that springs from the days
I'm hurt inside your mouth
our names have the body of cliffs.
///
me deito num rochedo
mas tua voz não brota mais nessa terra peregrina
enlaço as mãos na tentativa de uma usurpação da presença
--- inextinguível gesto
estar rodeada de chão, estar inscrita numa caligrafia pouco traduzida
ser um arbusto comestível cúmplice do sangue que brota dos dias
estou ferida dentro de tua boca
nossos nomes possuem o corpo dos penhascos
by Raquel GAIO, in "Revista Palavra Comum", 18.03.2021
(English translated by Armando TABORDA, 2021)
(photograph by Raquel GAIO, at raquelgaio.tumblr.com)
goandgo, Lebojo, Nouchetdu38, Steve Bucknell and 6 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Obrigada, Armando!
Armando Taborda club has replied to J.Garcia clubSempre bem-vinda!
Armando Taborda club has replied to vero clubwww.ipernity.com/group/331037
Armando Taborda club has replied to J.Garcia clubArmando Taborda club has replied to Ulrich John clubArmando Taborda club has replied to cammino clubArmando Taborda club has replied to Erika AkireSign-in to write a comment.