La petite vendeuse d'oranges
Patibulaires... mais presque !
Fin de journée sur les salines de Kampot
Contre-jour entre chiens et loups
Porteur de sel
Porteur de sel
Mékong éternel
Petite fille du Mondulkiri, qui rit...
Bonzes-ouvriers
Petit-déjeuner en plein air
Pourquoi me prends-tu en photo ?
Pas les dents...
Brochettes de chien ?
Les p'tits gars de la marine cambodgienne
Fin de journée à Sen Monorom
Fin de journée sur les salines de Kampot
Taudis avec vue sur le fleuve
Ici, on ne vit pas dans le luxe, mais on est heure…
Quand on aime on a toujours 20 ans
Quand on aime on a toujours 20 ans
L'accordéoniste qui ne savait pas jouer
Encore une danse...
Musique traditionnelle électrifiée à Oaxaca
Wagon secret
Train sous protection
Un zébu ? Je n'ai pas ça dans mon wagon !
Un peu d'air...
La petite fille au bout du quai
La nuit tombe sur le train Fianarantsoa-Manakara
Un voyage en famille
Les enfants du wagon
Poussez pas !
Une moto dans le compartiment voyageurs
P... que c'est lourd !
Fermez les portières, le train va partir...
Un petit coup de main mon ami ?
Vente à la sauvette
Wagon restaurant à la malgache
Le train Fianarantsoa-Manakara
Le train Fianarantsoa-Manakara
Le train Fianarantsoa-Manakara
Clap de fin !
Derniers réglages avant interview
Tournage du documentaire littéraire, "J'aime pas F…
Clap de départ !
1/250 • f/5.6 • 18.0 mm • ISO 800 •
FUJIFILM X-Pro1
XF18-55mmF2.8-4 R LM OIS
EXIF - See more detailsSee also...
Le vite degli altri - La vie des autres - The lives of others - Das Leben anderer Menschen - Las vidas de otras personas
Le vite degli altri - La vie des autres - The lives of others - Das Leben anderer Menschen - Las vidas de otras personas
Photos avec un message, une alerte , une émotion, un symbole, une réflexion, une drôlerie
Photos avec un message, une alerte , une émotion, un symbole, une réflexion, une drôlerie
Regards et citations - CLOSED - images et paroles - NEW ADMIN NEEDED
Regards et citations - CLOSED - images et paroles - NEW ADMIN NEEDED
Hats and other objects you might consider putting on your head
Hats and other objects you might consider putting on your head
I LOVE IT ! ★ J'AIME CELA ! ★ DAS LIEBE ICH ! ★ MI PIACE MOLTO !
I LOVE IT ! ★ J'AIME CELA ! ★ DAS LIEBE ICH ! ★ MI PIACE MOLTO !
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
404 visits
Deux "conducteurs de zébus" prennent le train
Madagascar - Après avoir pris cette photo dans l'une de 17 gares desservies par le train Fianarantsoa-Manakara, j'ai pu discuter avec ces deux hommes. Ce sont des conducteurs de zébus (aussi appelés vachers) qui vendent leurs services à des propriétaires.
Ils vont prendre le train pour se rendre à Manakara où ils prendront en charge une trentaine de têtes de bovins pour les conduire à leur nouveau propriétaire, à pied, par la route et à travers les steppes.
Un voyage de trois-cents kilomètres qui doit leur prendre environ six ou sept jours, armé d'un bâton et d'un sac à dos fabrication-maison qui contient une couverture car en montagne, les nuits sont parfois fraiches. Côté vestimentaire, visiblement, ils ne cherchaient pas à passer inaperçus.
Je ne suis cependant pas parvenu à savoir quel était leur salaire pour une telle "mission". Les deux hommes parlaient essentiellement un dialecte malgache et quelques mots de français. Je ne pense pas qu'ils m'aient pris pour un inspecteur du travail pour ne pas me donner cette information. Le code du travail malgache étant un concept un peu flou ici.
En tout cas j'ai compris l'essentiel de ce que je voulais savoir.
Translate into English
Ils vont prendre le train pour se rendre à Manakara où ils prendront en charge une trentaine de têtes de bovins pour les conduire à leur nouveau propriétaire, à pied, par la route et à travers les steppes.
Un voyage de trois-cents kilomètres qui doit leur prendre environ six ou sept jours, armé d'un bâton et d'un sac à dos fabrication-maison qui contient une couverture car en montagne, les nuits sont parfois fraiches. Côté vestimentaire, visiblement, ils ne cherchaient pas à passer inaperçus.
Je ne suis cependant pas parvenu à savoir quel était leur salaire pour une telle "mission". Les deux hommes parlaient essentiellement un dialecte malgache et quelques mots de français. Je ne pense pas qu'ils m'aient pris pour un inspecteur du travail pour ne pas me donner cette information. Le code du travail malgache étant un concept un peu flou ici.
En tout cas j'ai compris l'essentiel de ce que je voulais savoir.
Pasi 5, Siebbi, Wierd Folkersma, Thomas Heizmann and 46 other people have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2025
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
X
Admired in:
www.ipernity.com/group/tolerance
Bon weekend. Amitiés
Jean-luc Drouin club has replied to Annaig BZH clubJean-luc Drouin club has replied to ROL/PhotoSign-in to write a comment.