Le miroir de l'aube's photos
avant l'orage
pont sur la Vienne à Chauvigny
| |
|
|
|
Ce pont remplace le pont médiéval . Il a d'abord été construit entre 1866 et 1870. En 1944 la Résistance le fait sauter pour ralentir le retrait de l'armée Allemande. Il est enfin reconstruit en 1945.
Chauvigny est une petite ville du Département de la Vienne.
This bridge replaced the medieval bridge. It was first built between 1866 and 1870. In 1944, the Resistance blew it up to slow the retreat of the German army. It was finally rebuilt in 1945.
Chauvigny is a small town in the Vienne department.
un chien sur un pont
| |
|
|
|
Lorelei
Pont du Saillant sur la Vézère
| |
|
|
|
Le pont du Saillant est un ouvrage du XIV ° siècle, remanié au XVI° . Il enjambe la Vézère dans le département de la Corrèze, entre les communes d'Allasac et Voutezac. Il fait partie du patrimoine historique du Limousin .
www.ipernity.com/doc/137412/album/1388770?with=53346172
The Saillant bridge is a 14th-century structure, remodeled in the 16th century. It spans the Vézère river in the Corrèze department, between the towns of Allasac and Voutezac. It is part of the historical heritage of the Limousin region.
www.ipernity.com/doc/137412/album/1388770?with=53346172
Vieux pont sur le Dordou
| |
|
|
|
Le pont sur le Dordou de Conques est un ouvrage du XIV° siècle sur le chemin de Saint Jacques de Compostelle dont la petite bourgade de Conques fut une étape importante au Moyen-âge. Conques se trouve en France dans le département de l'aveyron en région Occitanie.
Je suis tombé dessus par hasard en faisant une petite rando qui suivait le cours de la rivière.
Ce pont magnifique en grès rose fait partie de mes préférés de ma "collection photo" de vieux ponts.
voir : www.ipernity.com/doc/137412/album/1388770?with=53345464
The bridge over the Dordou River in Conques is a 14th-century structure on the Way of St. James, for which the small town of Conques was an important stop in the Middle Ages. Conques is located in France in the Aveyron department of the Occitanie region.
I stumbled upon it by chance while taking a short hike along the river.
This magnificent pink sandstone bridge is one of my favorites in my “photo collection” of old bridges.
See: www.ipernity.com/doc/137412/album/1388770?with=53345464
d'une rive à l'autre
| |
|
|
|
La Gartempe à Montmorillon
| |
|
|
|
Montmorillon est une charmante bourgade du département de la Vienne , dans la région Nouvelle-Aquitaine, entre Poitiers et Limoges. Elle est réputée pour son quartier médiéval où se trouve "La Cité de l'écrit et des métiers du livre" . C'est notre belle Gartempe qui coule au coeur de la ville .
Montmorillon is a charming town in the Vienne department, in the Nouvelle-Aquitaine region, between Poitiers and Limoges.It is renowned for its medieval quarter, home to "The City of Writing and Book Trades". Our beautiful Gartempe river flows through the heart of the city.
dévorer le journal
| |
|
|
|
dans les cordes
| |
|
|
|
Combien de fois
dans les cordes ?
La corde raide
seul espace de vie
contre la paroi :
gravir, remonter
puis descendre
comme un Sisyphe
en toute banalité.
La corde d'un violon cassé
rangé dans une boîte
et qui attend des années
son Ré
avant d'être à nouveau
frottée.
La corde du marin
la rouge et noire
qui chaque matin
attache l'âme
de la tête au pied,
et qu'un seul coup de rasoir
soudain peut couper .
La corde vocale
celle d'une voix aimée
qui liait chaque instant
à tous les mots donnés
et qui se tait , soudain,
dans le silence irrévocable
de l'abandon.
La corde sensible
qu'il ne faut pas montrer,
comme d'une rampe d'escalier
qui tourne
et tourne
à épouser chaque marche
vers un soleil si loin .
Il pleut des cordes
sur la porte du temps
et ça fait le bruit qui détonne
un orage de vie
qu'on dit usée
jusqu'à la corde.
Et pourtant mon Amie,
comme il est beau
notre automne :
avec ses cordes à linge
que balaye le vent,
sa corde de bois
qui nous chauffe le sang,
avec sa corde à noeud
qui nous lie aux saisons
qui nous lit dans le coeur
cordage des corps sages
corsage des corps d'âge
de raison.
Et les cordes
les cordes à nos arcs
que l'on tend
pour lancer une dernière fois
notre flèche du temps.
Lio.D 2026
La plage du temps
| |
|
|
|
1956, mes parents tout juste fiancés.
(photo argentique scannée)
Mes chers disparus
je vous admire,
vous si beaux
dans l'insouciance de votre jeunesse.
Comme vous êtes nobles et fiers
avec cette certitude presque têtue de l'avenir qui vous appartient.
Et moi, je suis le messager du temps,
je suis sur cette plage
je suis le grain de sable dans ta chaussure, Maman.
Je suis le petit vent chaud dans vos cheveux,
je suis la chaleur dans vos mains d'amoureux qui se serrent en marchant,
je suis l'ombre de vos pas dans le soleil qui vous couve .
Et je vous parle, Maman,sur cette plage du temps; là où le passé , le présent et l'avenir se courbent ensemble dans l'infini dédale des destinées humaines.
On dirait que tu danses, Maman, avec ton bras qui se lève, ton maillot de bain de danseuse, ton sourire de bonheur et l'homme que tu vas aimer toute ta vie accroché à ta main.
Et je vous aime , Maman, et cela même le temps n'y peut rien .
Ecoute le vent , Maman, et le clapotis du ressac et aussi le sable qui crisse sous vos pieds et le doux rayon du soleil qui embrasse ta nuque . Tous ils te disent :
"Bonne fête Maman, bonne fête de vie."
Lio.D 2026
1956, meine Eltern, gerade erst verlobt. (gescanntes Analogfoto)
Meine lieben Verstorbenen,
ich bewundere euch,
euch so Schönen
in der Unbeschwertheit eurer Jugend.
Wie edel und stolz ihr seid
mit dieser fast eigensinnigen Gewissheit
der Zukunft, die euch gehört.
Und ich, ich bin der Bote der Zeit,
ich bin an diesem Strand,
ich bin das Sandkorn in deinem Schuh, Mama.
Ich bin der kleine warme Wind in euren Haaren,
ich bin die Wärme in euren Liebenden-Händen,
die sich beim Gehen halten,
ich bin der Schatten eurer Schritte
in der Sonne, die euch behütet.
Und ich spreche mit euch, Mama,
an diesem Strand der Zeit —
dort wo Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft
sich gemeinsam biegen
im unendlichen Labyrinth der menschlichen Schicksale.
Man könnte meinen du tanzt, Mama,
mit deinem Arm der sich hebt,
deinem Tänzerinnen-Badeanzug,
deinem glücklichen Lächeln
und dem Mann den du dein ganzes Leben lieben wirst
an deiner Hand.
Und ich liebe euch, Mama,
und selbst die Zeit kann daran nichts ändern.
Hör den Wind, Mama,
und das Plätschern der Brandung
und auch den Sand der unter euren Füßen knirscht
und den sanften Sonnenstrahl
der deinen Nacken küsst.
Sie alle sagen dir:
„Alles Gute zum Muttertag, Mama,
alles Gute zum Fest des Lebens."
Lio. D 2026
Le départ
L'arrivée
| |
|
|
|
L'ange noir de Sainte Cécile
du bist kein Toy
un mur qui décoiffe
| |
|
|
|
chez Montaigne
| |
|
|
|
Michel Eyquem seigneur de Montaigne , dit Montaigne (1533-1592) est sans doute le plus célèbres des Humanistes et philosophe Français du 16ème siècle . De son château originel il ne reste qu'une partie des remparts et cette fameuse tour où il écrivit ses "Essais". La balade dans les jardins est reposante et pleine de charme. Mais pour qui s'intéresse à l'écrivain , la visite de la tour où Montaigne avait sa chambre de travail, sa "bibliothèque", reste un moment très émouvant . La pièce est restée dans son jus, toute en pierres avec les poutres gravées de sentences d'auteurs grecs et latins qui appuyaient ses réflexions humanistes. Après trois visites de ces lieux, je me plais à croire que la nuit Montaigne y revient écrire la suite de ses essais, avec un sourire dubitatif sur les affres de notre temps : "Mon Dieu, rien n'a changé" pourrait-il penser...
Le Château de Montaigne se trouve dans le département de la Dordogne,entre Bergerac et Bordeaux, France.
Michel Eyquem, Lord of Montaigne, known as Montaigne (1533-1592), is undoubtedly the most famous of the 16th-century French humanists and philosophers. Of his original castle, only a section of the ramparts and the famous tower where he wrote his "Essays" remain. A stroll through the gardens is peaceful and charming. But for anyone interested in the writer, a visit to the tower, where Montaigne had his study, his "library," remains a deeply moving experience. The room has been preserved in its original state, entirely of stone, with beams engraved with maxims from Greek and Latin authors that supported his humanist reflections. After three visits to this place, I like to imagine that Montaigne returns here at night to write the next installment of his essays, with a wry smile reflecting on the woes of our time: "My God, nothing has changed," he might think...
Montaigne's Château is located in the Dordogne department, between Bergerac and Bordeaux, France.
Lio.D
Chez Ronsard
| |
|
|
|
Le prieuré Saint-Cosme est un établissement religieux près de Tours dont Pierre de Ronsard fut le Prieur entre 1565 et 1585 année de sa disparition. Il y vécut à la fin de sa vie et y est enterré. Le lieu a malheureusement été fortement abîmé lors de la seconde guerre mondiale par les bombardement alliés .L'ensemble reste cependant plein de charme comme si les poèmes de Ronsard se promenaient autour des ruines de l'ancienne église. Le Prieuré a été réhabilité et sert maintenant de lieu culturel avec des expositions d'artistes et des concerts de musique classique en plein air. Les admirateurs du "Poète à la Rose" peuvent également se recueillir sur sa tombe.
Le prieuré Saint-Cosme, demeure de Ronsard est situé à la Riche, à 3 km de Tours, Indre-et Loire , Région Centre-Val de Loire, France.
The Priory of Saint-Cosme is a religious establishment near Tours where Pierre de Ronsard served as Prior from 1565 until his death in 1585. He lived there at the end of his life and is buried there. The site was unfortunately badly damaged during the Second World War by Allied bombing. Nevertheless, it retains a certain charm, as if Ronsard's poems still lingered among the ruins of the old church. The Priory has been restored and now serves as a cultural center, hosting art exhibitions and open-air classical music concerts. Admirers of the "Poet of the Rose" can also pay their respects at his tomb.
The Priory of Saint-Cosme, Ronsard's former residence, is located in La Riche, 3 km from Tours, Indre-et-Loire, Centre-Val de Loire region, France.

















