Bernardo's most commented articles

  • Pass ma uff, Keule!

    - 7 comments
    Post kiam vi decidis pri adekvata tranokt-ebleco dum Komuna Esperanto-Kongreso pentekoste 2012 en Berlino, estas tempo lerni kelkajn bazajn vortojn kaj frazojn en la berlina dialekto por gaje postvivi la berlinanojn. Venu kun mi en la subetaĝo de la germana lingvo ...

  • Pri la feliĉo de malfeliĉulo

    - 6 comments
    Jen ankoraŭ eta traduk-ekzerco el "La submerĝanto" ( Der Untergeher , 1983) de Thomas Bernhard . La citaĵon mi ĉerpis el la germana Vikipedio .

  • De Kembriĝo ĝis Edinburgo - 20 jarojn por la Esperanta Biblio (1)

    - 6 comments
    La unuaj traduk-pecoj de Zamenhof el la Biblio aperis en "La Revuo" en 1907. Dum la samjara 3-a Universala Kongreso en Kembriĝo fondiĝis komitato por komplete traduki la Malnovan kaj Novan Testamenton (MT, NT). Kaj tamen daŭris ĝis la 18-a UK en Edinburgo 1926, ĝis kiam ĝi povis esti prezentita al la publiko. 20 jaroj da penado, kortuŝe resentebla en korespondaĵoj de la ĉefaj agantoj ...

  • Dankon pro 90.000 vizitoj

    - 6 comments
    Estis tempo aktualigi la indekson de miaj blogeroj. Jen pri kio temas: vortaroj, terminologio, historio de la Esperanto-Movado, satiro, infanoj, Berlino, ceteraĵoj kaj la "Fundamento de Esperanto". Dankon pro via daŭra intereso ...

  • Enigmo por pluvema tago

    - 6 comments
    Ok, sign, ost, ret, am, ond, fend. -- Metu antaŭ tiujn ĉi vortradikojn po unu litero, por ricevi aliajn vortradikojn. La antaŭmetotaj literoj konsistigas la nomon de ĉarma insekto.

  • Fluganta kofro forbruligita

    - 6 comments
    Ni jam diskutis , ĉu la zamenhofaj tradukoj de la fabeloj de Andersen estas fidinde zamenhofaj aŭ eble ŝanĝitaj de eldonisto, ĉar plej multaj aperis nur post la morto de Z. En unu sola okazo ni povas esti tute certaj, ĉar la tajposkripto de Z. konserviĝis ...

  • "Konsultejo" de la "Akademio" sendas instru-materialon ...

    - 6 comments
    Post preskaŭ kvin monatoj la "Konsultejo" tamen ankoraŭ sendis "respondon", fakte bedaŭrinde nur ŝajn-respondon. Ĝi estas bona instru-materialo, kiel oni ne respondu lingvajn demandojn ...

  • Desaponta: "La Familio Zamenhof" de Banet-Fornalowa (2001)

    - 5 comments
    Ekzistas libroj, kiuj komenciĝas malbone, de paĝo al paĝo virtuoze fariĝas pli kaj pli granda ĉagrenaĵo ĝis kiam ili lasas la leganton kun senspira miro, kial nur je ĉiuj sanktuloj homoj tute senbremse celebras sian intelektan memmortigon publike. Tia estas "La Familio Zamenhof" de Zofia Banet-Fornalowa, unua represo reviziita 2001 (1-a eld. 2000), La Chaŭx-de-Fonds: Kooperativo de Literatura Foiro.

  • "Kanajloj!... Gluuloj!... Senŝuuloj!..."

    - 5 comments
    Trogloditoj!... Ĉuk-ĉuk-ŝaftoj!... Sovaĝuloj!... Aztekoj!... Ranoj!... Tapiŝvendistoj!... Ikonoklastoj!... Sentaŭguloj!... Ektoplasmoj!... Rivermaristoj!... Volapukistoj!... Galeopitekoj!... Leptinotarsoj!... Fuĝuloj!... Makakoj!... Parazitoj!... Vafloferoj!..." - ĉu vi rekonis la afablulon? 'stas kapitano Hadoko el la bildstria rakonto (komikso) "Tinĉjo kaj Miluo". Martin Weichert prezentas belan kaj ŝatindan superrigardon pri la ĝenro en Esperanto - nepre ne nur por infanoj ...

  • ".. malnova fot', .., mistika vizaĝ' .." - Marie Schrøder mortis antaŭ 100 jaroj

    - 5 comments
    En aŭgusto 1909, survoje al la Universala Kongreso en Barcelono, kie ŝi reprezentu la danajn esperantistojn, mortis Marie Schrøder en Svisio en la aĝo de nur 27 jaroj pro akcidento. Ailanto dankinde rememorigas pri ŝi.

  • Kokkathundazenas kvaro - ektimiĝas rabistaro

    - 5 comments
    " La Bremenaj Urbmuzikantoj " estas unu el la plej konataj germanaj fabloj, konata al ĉiu infano ĉi-landa. La maljunaj, kadukaj azeno, hundo, kato kaj koko, forpelitaj de siaj mastroj, ĉar ne plu "utilaj", fortimigas rabistojn kaj liberigas la urbon Bremeno de tiu plago. ...

  • Muchas maracas

    - 5 comments
    La hispana - malsame kiel la angla - estas relative malofte uzata en reklamo celanta german-lingvanojn. Sed se tio tamen ja okazas, ofte estas amuza. ...

  • Fromaĝo estas tre ŝatata, el lakto estas ĝi farata

    - 5 comments
    Kelkaj vortoj dekomence ĝis hodiaŭ simple ĉiam denove kaŭzas dubojn. Tia estas ŝat' , nia eble plej ofte flikita Fundamenta radiko ...

  • Verstoj, pudoj kaj desatinoj

    - 5 comments
    Verstoj kaj pudoj estas historiaj rusaj mezur-unuoj, jen de distanco, jen de pezo. Ambaŭ el RE 1889. Dum versto fariĝis fundamenta, pudo (preskaŭ) perdiĝis kiel rusismo survoje al MV 1889 ⇒ UV 1893. ...

  • Akademia Vortaro fine preta

    - 5 comments
    Fine pretiĝis la beta-versio de mia Akademia Vortaro, kolekto de ĉiuj Fundamentaj kaj Oficialaj vort-elementoj. Jen kaj jen ankoraŭ detaloj mankas, sed tamen ...

  • Resti kun leono estas danĝere

    - 5 comments
    La Akademio ĵus traktis la malnovan demandon, ĉu oni povas esprimi la titolan (kaj simil-specajn) frazojn ankaŭ per "Resti kun leono estas danĝera (afero)". Ĉu danger-e aŭ danĝer-a? Ambaŭ eblas kaj estas ĝustaj laŭ la Akademio ...

  • Deveno de la radikoj en la Naŭa Oficiala Aldono

    - 5 comments
    La Etimologia Vortaro (EV) de Ebbe Vilborg detale klarigas la devenon de la ĉ. 5000 elementoj en la Fundamento kaj la Unua ĝis Oka Aldonoj. Jen prepara samspeca studo pri la elementoj de OA 9 (literoj A-K) ...

  • Vortoj estas reguloj pri formo-senco-kombinoj - kaj iom pli ...

    - 5 comments
    La ĝirafo jam instruis al n i, ke vorto estas nenio alia, ol specifa regulo pri kombinaĵo de difinita formo kun difinita signifo - Tio estas ĝusta, sed ne tute preciza. Nome mankas tria elemento ...

  • Kio estas "vorto" en la senco de la Fundamento?

    - 5 comments
    Laŭ mia scio la Akademio (AdE, de 1948) aŭ ĝia antaŭulo, la Lingva Komitato (LK, de 1905), neniam zorge analizis tiun nocion surbaze de la Fundamento mem (FdE, aktuale de 2007). Ĝi estas centra, ĉar ĝi (i.a.) estas uzata en § 15 de la Fundamenta Gramatiko (R 15: vortoj fremdaj ) kaj alineo 7 de la Antaŭparolo (A 7: novaj vortoj ), kontraste al alineo 8 (A 8: formoj novaj ) ...

  • Netuŝebla akuŝo

    - 5 comments
    UK 2 de Ĝenevo en Aŭg. 1906 konfirmis LK, nur provizore fondita en UK 1 de 1905. Per tio ĝi fariĝis konstanta, daŭra Lingvo Institucio . La nova organizaĵo tuj aliris la taskon verki Akademiajn Korektojn (AK) de misaj tradukoj en la Universala Vortaro (UV) ...

256 articles in total