Christina Sonnenschein's photos
IMG 1383
|
|
Wo anders als in der Liebe
|
|
|
|
Zärtliche Freundschaft, süßes Vertrauen,
das einzige, das ohne Vorbehalt ist,
gelinderte Pein, vermehrte Freuden,
zauberische Hoffnung, köstliche Erinnerungen,
wo anders als in der Liebe sollten sie zu finden sein?
attempt at a translation:
Tender friendship, sweet confidence, the only thing without reservation,
alleviated pain, increased pleasure, enchanting hope, delicious memories,
where else than in love should they be found?
Pierre Ambroise François Choderlos de Laclos (1741 - 1803)
Ein Herz ist kein Gasthaus
|
|
|
|
Ein Herz ist kein Gasthaus,
in dem man nach Belieben ein- und ausziehen kann.
Wer ein Herz verläßt, in dem er Wohnung hatte,
der darf sich nicht wundern, es verschlossen zu finden,
wenn er wieder einziehen möchte, weil er obdachlos ist.
attempt as a translation:
A heart is not a guest house,
where you, at will, can move in and out.
Who leaves a heart, in which he had apartment,
he should not be surprised to find it locked,
if he wants to move back, because he is homeless.
Otto von Leixner (1847 - 1907)
Willkommen
|
|
|
|
Gott versah die Wahrheit mit vielen Türen,
um jeden willkommen zu heißen, sobald er anklopft.
attempt as a translation:
God has fitted the truth with many doors,
to welcome everyone, as soon as he knocks on them.
Khalil Gibran (1883 - 1931)
Das Paradiesgärtchen
|
|
|
|
An einem offenen Paradiesgärtchen geht der Mensch gleichgültig vorbei
und wird erst traurig, wenn es verschlossen ist.
attempt at a translation:
When the little paradise garden is open,
the human being indifferently walks by .
He only becomes sad, if it's closed.
Gottfried Keller (1819 - 1890)
Was ist ein Tourist?
|
|
|
|
Ein Tourist ist ein Mensch, der auf Reisen geht, um mal
was anderes zu sehen und sich dann beklagt,
daß alles so ganz anders ist.
attempt at a translation:
A tourist is a person, who goes on holiday,
in order to see something different and then to complain about
that it is quite different.
Unbekannt
In der Hand von Menschen
|
|
|
|
Besser ist's, ihr fallt in Gottes Hand als in der Menschen.
attempt at a translation:
It is better, you fall into God's hands than in those of the people.
Johann Christoph Friedrich von Schiller (1759 - 1805)
Zuständigkeiten
|
|
|
|
Die Hausfrau muß sich stets vergewissern, daß der Kaffee ausgezeichnet ist,
und der Hausherr, daß die Spirituosen von bester Qualität sind.
attempt at a translation:
The housewife must always ensure, that the coffee is excellent,
and the master of the house, that the spirits are of the highest quality.
Jean Anthelme Brillat-Savarin (1755 - 1826)
Die weibliche Psyche
|
|
|
|
... denn was in der weiblichen Psyche vorgeht,
bleibt dem Mann verschlossen.
Karl Bleibtreu (1859 - 1928)
Ehe wir urteilen
|
|
|
|
Wie ganz anders beurteilen wir die Menschen,
wenn es uns vergönnt ist, einen Blick in ihr Innerstes zu tun,
und wir sollten uns daher, ehe wir urteilen, bestreben, diesen Einblick zu gewinnen.
Emmy von Rothenfels (1822 - 1871)
Die Tür zum Zweifel
|
|
|
|
Sobald ihr handeln wollt, müßt ihr die Tür zum Zweifel verschließen.
Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)
Glückliche Frauen
|
|
|
|
Glückliche Frauen,
die ein schweres Leben haben,
gibt es viele.
attempt at a translation:
Happy women,
which have a hard life,
there are many.
Marie Freifrau von Ebner-Eschenbach (1830 - 1916)
Freude wohnt an jedem Orte
|
|
|
|
Honig wohnt in jeder Blume, Freude an jedem Orte,
man muß nur, wie die Biene, sie zu finden wissen.
attempt at a translation:
Honey lives in every flower, joy on any places,
you only need to know, just like the bee, how to find them.
Heinrich von Kleist (1777 - 1811)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Dvigrad - die Geisterstadt
Kultur
|
|
|
|
Kultur verschlingt die Gastfreundschaft.
Georg Christoph Lichtenberg (1742 - 1799)
Vorurteile
|
|
|
|
Vorurteile sind wie ein Blumenstrauß,
den man wenigstens von Zeit zu Zeit neu arrangieren sollte.
Luther Burbank (1849 - 1926)
Künstler
|
|
|
|
Der, der mit seinen Händen arbeitet, ist ein Arbeiter.
Der, der mit seinen Händen und mit seinem Kopf arbeitet, ist ein Handwerker.
Der, der mit seinen Händen, seinem Kopf und seinem Herzen arbeitet, ist ein Künstler.
Franz von Assisi (1182 - 1226)
Mittelmäßigkeit
|
|
|
|
Die Materialien sind mittelmäßig,
aber was wir daraus machen,
ist keine Sache von Mittelmäßigkeit.
Epiktet (um 50 n. Chr. - 138)
Zum Dank
|
|
|
|
Zum Dank dafür, daß sie das Licht bescheint, werfen die Dinge Schatten.
Die Menschen auch.
Christian Friedrich Hebbel (1813 - 1863)
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter