Bergfex's photos
First Snow
|
|
|
|
View from Hohljoch (1.794m) to the Laliderer Mountains (several summits, each one a little bit higher than 2.600m). See PiP to discover the Falkenhütte (1.848m).
~~~~~
Blick vom Hohljoch (1.794m) rüber zu den Lalidererwänden, deren Gipfel alle knapp über 2.600 m hoch sind. Rechts unten - im "goldenen Schnitt" -die Falkenhütte (1.848m). In dieser Höhe hat der Winter bereits Einzug gehalten.
~~~~~
To see a picture from the Falkenhütte - captured in the middle of october as well - look here:
www.ipernity.com/doc/rudi_valtiner/16197185/sizes/240
Old and Young
|
|
|
|
Since 30 yers the tree population has been reforested with new trees.
(Right-hand you may see the trail, which the runners of the Karwendel Hike used six weeks ago. See PiP.)
~~~~~
Seit 30 Jahren wird der Baumbestand in diesem Naturschutzgebiet gezielt wieder aufgeforstet.
(Rechts im Bild der Trail, den die Läufer beim Karwendelmarsch vor sechs Wochen herunter kamen. Siehe auch PiP.)
~~~~~
Methuselah
|
|
|
|
One of the oldest sycamore maple trees within the upper Riss Valley (Großer Ahornboden, Karwendel Mountains, Austria)
(If you look attentively, you may see snow falls coming down from the mountains. Behind the tree you see the Grubenkarspitze (2.663m).)
~~~~~~
Ein uralter Bergahorn im oberen Risstal (Großer Ahornboden, Karwendel, Österreich).
(Wenn man genau hin schaut, sieht man in den Felsrinnen Schnee-Fälle herunterrieseln. Der Blick geht auf die Grubenkarspitze, 2.663m)
The Old Maple Trees of Riss Valley
|
|
|
|
The 300 until 500 years old sycamore maple trees within the Riss Valley at approx. 1.200 m of altitude (Großer Ahornboden, Karwendel Mountains, Austria)
~~~~~~
Die 300 bis 500 jährigen Bergahornbäume im Risstal auf ca. 1.200 m Höhe (Großer Ahornboden, Karwendel, Österreich). Im Hintergrund die Spritzkarspitze (2.606m).
Sensation of the Day
|
|
|
|
Since many years a song of Bob Dylan dignifies the Victims of Mountaineering in the Hall of Fame within the Messner Mountain Museum (Bozen, South Tyrol, shown in the picture). A visit is worthwile!
Tonight the song's creator hinself has been honoured by the Nobel Commitee.
Now both are on the roof of the world. Dylan as well as Messner.
~~~~~
Seit vielen Jahren ehrt Dylans "Blowing in the Wind" die Opfer des Alpinismus in der Ehrenhalle des Messner-Mountain-Museums in Bozen (Südtirol.) Ein Besuch ist absolut lohnenswert!
Gestern ist der Songschreiber mit dem Literaturnobelpreis geehrt worden. Jetzt sind beide auf dem Dach der Welt: Dylan wie Messner.
~~~~~
www.youtube.com/watch?v=401HfGXkA3Y
How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, and how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
Yes, and how many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, and how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, and how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
Yes, and how many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, and how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, and how many deaths will it take 'till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
The answer is blowin' in the wind
Songwriter: Bob Dylan
Blowin' in the Wind Text © Sony/ATV Music Publishing LLC
~~~~~
Inside:
Flower Child of the Mountains
Fluctuating Trail
|
|
|
|
This trail via the crushed rock changes it's position from season to season - depending on the treatment by hikers.
~~~~~
Der Weg über das Schotterfeld verläuft von Saison zu Saison anders - je nachdem, wie die Menschen ihn formen.
The Standard Route Upward
|
|
|
|
Via this trail trought the 'Val Setus' normal hikers go upwards to the Pisciadu.
~~~~~
Dies ist der Normalweg zum Pisciadu durch das Val Setus.
~~~~~
Bei diesem Abstieg hat man übrigens einen guten Blick auf die Pass-Straße, die von Corvara zum Grödner Joch hochführt:
Well Conducted
|
|
|
|
Each and every difficult part of this "standard route upward" is well ensured by a fixed iron rope.
~~~~~
Alle schwierigen Stellen dieses "Normalwegs" sind gut mit Stahlseilen abgesichert.
The Descent Route
|
|
|
|
This is the beginning of the descent route through the Val Setus. The difference of altitude until the car parking area is 725 meters.
~~~~~
Der Einstieg in den Abstieg durch das Val Setus. Es geht 725 m runter zum Parkplatz
The Artist
|
|
|
|
Climbers wear well coloured shirts. Hikers like brown, green, khaki, etc.
And what's about black men? Agents, artists . . . or photographers!
~~~~~
(Ich übersetzt das besser mal nicht. Ist nicht ganz ernst gemeint. Mir gefällt übrigens der Sicherheitsabstand des Kollegen zur Felskante. ;-)))
Acrophopia?
|
|
|
|
My wife (and attendant while mountaineering) at the edge of the Bruneck Rock. (View to northern direction.)
The mountain mass left-hand in the background is the Geissler Group with the Sas Rigais (3.025m, at the very left) and the Pizes de Puez (2.913m, in the center of the picture). The red coloured bedrock bar in front of the Geissler Group is the southern edge of the Puez-Group with the prominent Sassongher (2.665m) at the south-eastern end (right-hand underneath the clouds).
Left-hand in the foreground the cliffy descent through the Val Setus - a narrow, shadowy valley, surrounded by vertical rocks. This is our way down. You may choose it as an alternative way up without climbing. An ordinary mountain hiker needs approximately two hours for the 650 meters of altitude.
~~~~~
Meine Frau (und Weggefährtin bei den Bergtouren) an der Kante des Brunecker Turms. (Blick nach Norden).
Das Gebirgsmassiv links im Hintergrund ist die Geisler-Gruppe mit dem Sas Rigais (3.025m, ganz links) und den Pizes de Puez (2.913m, in der Bildmitte). Der davor liegende rötliche Felsriegel ist die Südkante der Puez-Gruppe mit dem markanten Sassongher (2.665m) als südöstlichem Abschluss (ganz rechts unter den Wolken).
Links im Vordergrund geht es steil runter ins Val Setus - einer engen, schattigen, von steilen Felswänden umrahmten Schlucht. Für uns ist das die Abstiegsroute. Man kann sie allerdings auch als alternativen Zustieg ohne Kletterei wählen. Für die 650 Höhenmeter braucht ein durchschnittlicher Bergwanderer rund zwei Stunden.
Only for Those in the Know
|
|
|
|
No masterpiece of photography - only to illustrate, where the hidden miracle might be found: In in the lower left corner of the picture, behind the little bridge where the hikers are staying.
~~~~~
Fotografisch eher langweilig soll dieses Bild nur dokumentieren, wo das kleine Naturwunder zu finden ist: Links unten im Bild hinter der kleinen Brücke, vor der die zwei Wanderer stehen (siehe PiP).
Hidden Miracle of Nature
|
|
|
|
At the eastern end of Lake Pisciadù the waters are flowing through this small lake, which is situated some meters lower than the main lake. (Notice: all this happens in 2.540m of altitude.)
~~~~~
Am östlichen Ende des Lago Pisciadù fließt das Wasser durch diesen winzig kleinen, etwas tiefer gelegenen See (in 2.540m Höhe), bevor es (hinten rechts) zu Tal rauscht.
~~~~~
Lake Pisciadù
500 meters below
Sas da Lech (2.934m)
|
|
|
|
The Mountain 'Sas da Lech' (2.934m) is situated at the northern bank of the Lake Pisciadù. It isn't accessible for hikers, but only for alpine climbers. Behind the summits another lovely lake is situated, the 'Lech di Dragon'. We will visit it another time.
~~~~~
Der Sas da Lech (2.934m) liegt am nördlichen Ufer des Pisciadù-Sees. Er ist für Wanderer nicht zugänglich, nur für Alpinkletterer. Jenseits der Felstürme liegt jedoch noch ein anderer wunderschöner See (Lech di Dragon), den wir ein anderes Mal besuchen werden. Das wird dann allerdings eine längere Tour mit Hüttenübernachtung. (Das Bild ist leider etwas unscharf. Es wird beim nächsten Besuch wiederholt.)
Cima Pisciadu
|
|
|
|
Left hand the Cima Pisciadù (2.985m). A little bit right from the center of the picture the Rifugio F. Cavazza al Pisciadù. Most of the snow, which was fallen two days before, melted in the meantime.
~~~~~
Links der Cima Pisciadù (2.985m). Rechts neben der Bildmitte das Rifugio F. Cavazza al Pisciadù. Der Schnee ist in den zwei Tagen seit der ersten Besteigung schon wieder etwas abgeschmolzen.
~~~~~
Two days before:
A Dainty of this Route
|
|
|
|
Such a place is a dainty for each climber: not really difficult - but a thrill in face of such deep cleaves all around.
* Switch to full screen, to get a taste of the feeling *
~~~~~
Für Klettersteiggeher ist so was ein Leckerbissen: Nicht schwer - aber man braucht doch Nerven angesichts der tiefen Abgründe rundherum.
* Im Full-Screen-Modus kann man eine Ahnung von dem Gefühl dort oben bekommen *
The Plank Bridge
|
|
|
|
Very high at the Exner Rock you have to cross over an adventuresome plank bridge to achieve the Bruneck Rock. The cleavage is hundreds of meters deep (look at the topography).
~~~~~
Hoch oben am Exner Turms ist eine abenteuerliche Übergangsbrücke zum Brunecker Turm. Sie überspannt einen hunderte Meter tiefen Spalt (siehe Topo).
~~~~~