Henri Masson's photos
La Faute-sur-Mer, Le Lay, L'Aiguillon-sur-Mer
|
|
La rivero Lay. Maldekstre, la haveneto de L'Aiguillon-sur-Mer. Dekstre, La Pointe d'Arçay, sur la teritorio de la komunumo de La Faute-sur-Mer.
Le Lay. A gauche, le petit port de l'Aiguillon-sur-Mer. A droite, la Pointe d'Arçay, sur le territoire de la commune de La Faute-sur-Mer.
La Faute-sur-Mer
|
|
Unu el la kampadejoj, proksime al la bordo de la rivero Lay.
L'un des campings, à proximité des bords du Lay.
La Faute-sur-Mer
|
|
La rivero Lay, L'Aiguillon-sur-Mer maldekstre, La Faute-sur-Mer dekstre.
Le Lay, L'Aiguillon-sur-Mer à gauche et La Faute-sur-Mer à droite.
La Faute-sur-Mer
|
|
Inform- kaj sekurec-panelo enire de la Granda Plaĝo. Verda triangula flageto indikas, ke la banado estas gardata; oranĝa, ke ĝi estas gardata sed danĝera; ruĝa, ke ĝi estas malpermesata.
Panneau d'information et de sécurité à l'entrée de la Grande Plage
La Faute-sur-Mer
La Faute-sur-Mer
|
|
Gastronomio kaj humuro. "Pour avoir la frite, mangez des moules“ = por esti vigla, manĝu mitulojn. Frite = frito, fritita terpomo. La populara esprimo "avoir la frite" signifas esti vigla. Proksimuma prononco : pur avŭar la frit, maĵe de mul"
Gastronomie et humour.
La Faute-sur-Mer
La Faute-sur-Mer
|
|
La du pontoj, kiuj ligas La Faute-sur-Mer al L'Aiguillon-sur-Mer, maldekstre por aŭtoj kaj kamionoj, dekstre por bicikloj kaj piedirantoj. Ĉi tie en direkto de La Faute-sur-Mer.
Les deux ponts qui relient La Faute-sur-Mer à l'Aiguillon-sur-Mer. Ici en direction de La Faute-sur-Mer.
La Faute-sur-Mer
La Faute-sur-Mer
La Faute-sur-Mer
La Faute-sur-Mer
|
|
5-sekunda refreŝiĝo en La Faute-sur-Mer (laŭtigu la sonon).
5 secondes de rafraîchissment à La Faute-sur-Mer (mettez le son).
Affiche / Afiŝo La Faute-sur-Mer
|
|
La Faute-sur-Mer
Lundon 3an de aŭgusto 2009, Granda plaĝo
Malkovro-spaco
Profesia aplikado de Esperanto
Esperanto sur la plaĝo
Alia maniero neidiote sunbruniĝi
Spaco de malkovro kun la plej ludeca el la lingvoj
af-Faute-EO plage.malkovrospaco
|
|
La Faute-sur-Mer
Lundon 3an de aŭgusto 2009
Malkovrospaco : Profesia aplikado de Esperanto
- La kuŝbiciklo
- la bastonvalizo "Walkin' Bag"
- "La homo kiu defiis Babelon" dediĉo fare de ties kunaŭtoro.
gripo A invest
grippe A invest
grippe1
|
|
|
grippe2
|
|