Fader vår
(Patro nia)

[Originaltexten på esperanto] [Video där sången framförs]

Fader vår som från Din himmel
styr den värld som vi har fått:
Låt mig fråga hur Du tänker
när Du skiljer ont från gott?

Lär mig som är svag i anden
och som inte fatta kan:
Varför är allt det förbjudet
som blott gläder människan?

Efter vad jag läst i Skriften
öppnar Du Din varma famn
åt vart hjärta som Dig tillber;
helgat varde då Ditt namn.

Men i sekler har folk svultit,
trots att de uti sin nöd
trott och bett att Du ska ge dem
någon smula dagligt bröd.

Där de legat och förblödit
mitt i krigets rök och damm
har miljoner ohört ropat
högt om nåd i Herrans namn.

Enda skälet att förlåta
Dig och Dina grymma bud
är att Du ju aldrig funnits.
Det ursäktar man en gud.

Text och melodi: Martin Wiese
Översättning från esperanto: Per Aarne Fritzon

Min gode vän Martin har under flera decennier berikat esperantokulturen med en lång rad sånger av yppersta klass. Detta är ett försök att tolka en av hans texter på svenska. Översättningen kom till i ett plötsligt rus av entusiasm under esperantokulturfestivalen KEF i Helsingfors sommaren 2005, sedan Martin och jag blivit intervjuade av en trevlig reporter från den finlandssvenska radion.

Mi neniam ĉesas miri pri la krea kapablo de mia kara amiko Martin, kiu tiel riĉigis nian Esperanto-kulturon. Jen mia provo svedigi unu el liaj hipnote fascinaj kantaĵoj. La traduko pretiĝis tre rapide ene de tagnokto post subita inspiro dum la Kultura Esperanto-festivalo en Helsinko en 2005. La kanton mi aŭdis unuafoje en 1998, ankaŭ en Helsinko, kiam Persone koncertis dum la antaŭkristnaska festeno de la loka klubo. Tiufoje ankaŭ mi kontribuis al la spektakla programo, rolante kiel Sankta Nikolao …