Bernardo's articles with the keyword: Andersen
-
Fluganta kofro forbruligita
- 18 Mar 2013Ni jam diskutis , ĉu la zamenhofaj tradukoj de la fabeloj de Andersen estas fidinde zamenhofaj aŭ eble ŝanĝitaj de eldonisto, ĉar plej multaj aperis nur post la morto de Z. En unu sola okazo ni povas esti tute certaj, ĉar la tajposkripto de Z. konserviĝis ...
-
Najtingalo kaj azenoj
- 19 Jun 2011Desespero klarigis al ni , ke nia unua son-imitaĵo tin-tin-tin ("La Ombro" de Andersen en Dua Libro 1888, § 17) estas rus-devena. Kion pri aliaj onomatopeoj en Andersen-tradukoj? ...
-
... la azenoj iris ... tin-tin-tin - ĉar ili portis sonorilojn ...
- 09 Jun 2011Kiel junulo mi naive pensis, ke son-imitoj (onomatopeoj) nature estas internaciaj, samaj en ĉiuj lingvoj. Tiel kompreneble ne estas. Ili estas diversaj laŭ la lingvoj, do havas devenon, etimologion. ...
-
imperiestra ĉefa kortega alportisto de najtingaloj ..
- 16 Jun 2011Plia Z-traduko el Andersen, "La najtingalo". Unue publikigita en La Revuo de 1907 kaj poste tute senŝanĝe represita en Fabeloj II de 1926 - kun ĉiuj malglataĵoj kaj arkaismoj. Strange!
-
Frua kaj malfrua ombro
- 09 Jun 2011De la fabelo "La Ombro" de Andersen ekzistas du tradukoj, atribuitaj al Zamenhof. Tre frua de 1888 kaj tre malfrua de ĉ. 1916, do mallonge antaŭ lia morto. Rigardu kun mi, kiel Esperanto evoluis dum la unuaj preskaŭ 30 jaroj ...
-
Du princinoj sur pizo - nu, fakte eĉ tri
- 13 Nov 2010La Tekstaro de Ak. Wennergren ree popularigis la Fabelojn de Andersen en traduko de Zamenhof. Pri lingvaj demandoj oni ofte citas ekzemplo-frazojn el tiuj tradukoj. Jam temp' está por foje kompari ĝin kun traduko de dano ...
Jump to top
RSS feed- Bernardo's latest articles with "Andersen" - Articles
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter