Hans Reichel; petite composition japonaise; 1925;
Vieira da Silva : Barricades, 1968
large tree
Alice Neel in Paris
Françoise Pétrovitch; "derrière les paupières"
apples (end of the season)
poussins, encre, 1947
L1050224
grotte Jonas, troglodyte, France
grotte de Jonas, habitat troglodyte
Bibliohèque Fornay, Paris (from inside)
Bibliohèque Fornay, Paris (reading room)
bibliothèque Richelieu, un plafond (panorama)
bourgeons, fleurs d'abricotier
L1070606
Hiroshige
Parvine Curie, 1975
peinture caserne pompiers, Toulouse (Firemen doors…
façade à Toulouse
Ex tenebris lux
La Commune, Th.-A. Steien
chats, Th. -A. Steinlein, Paris
Affiche "Le petit sou", Commune de Paris, Steinlen
coquelicot, pas de porte
L1030637
L1030640
L1030673
L1030672
Automne
"école des filles", Paris
20211101 114503
leaves, autumn
dried beans
cognassier (quince tree)
lichens
Haloween-mushroom ;-)
Malala
street art, Mouans-Sartoux
mural too
mural - street art
rue de la fRIVOLIté
façade, terre crue; Valloire
Avignon, Skyline ;-)
Interstellar? Borges? Eco?
IMEC vue extérieure
See also...
Keywords
épitaphe
Epitaph
Nous déménageons, loin, ce mois-ci.
Parmi les mètres cubes qu'il faut jeter, de vieilles archives du Scientific American.
J'ai pratiquement appris l'anglais précis sur l'abonnement que m'offraient mes parents avant le bac.
Il y avait chaque mois de nouvelles énigmes de Martin Gardner, et l'objet de la Science était simple alors.
Pas de Trump alors, d'antivaxx, de guerre.
La nuit je rêve que je vais refeuilleter Gardner -le jour le temps presse, il faut agir.
This month we move, far away.
Among the volumes to be eliminated, a couple dozen years of the Scientific American.
I basically learned precise English from the subscription my parends offered me long, long ago.
There was the monthly Mathematical Games from Martin Gardner; the purpose of Science was simple at the time.
No Trump then, nor antivaxx, nor war.
At night I dream I reach back to Gardner columns -at day : time flies, must move.
Translate into English
Nous déménageons, loin, ce mois-ci.
Parmi les mètres cubes qu'il faut jeter, de vieilles archives du Scientific American.
J'ai pratiquement appris l'anglais précis sur l'abonnement que m'offraient mes parents avant le bac.
Il y avait chaque mois de nouvelles énigmes de Martin Gardner, et l'objet de la Science était simple alors.
Pas de Trump alors, d'antivaxx, de guerre.
La nuit je rêve que je vais refeuilleter Gardner -le jour le temps presse, il faut agir.
This month we move, far away.
Among the volumes to be eliminated, a couple dozen years of the Scientific American.
I basically learned precise English from the subscription my parends offered me long, long ago.
There was the monthly Mathematical Games from Martin Gardner; the purpose of Science was simple at the time.
No Trump then, nor antivaxx, nor war.
At night I dream I reach back to Gardner columns -at day : time flies, must move.
aNNa schramm, kiiti have particularly liked this photo
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.