Alt Gaartz, historia foto de Rerik

Balta Maro Rerik


2009

Rerik
Kühlungsborn
Nienhagen
Bad Doberan
Wismar

Mevoj, lumturo, ŝipo, maristo, infanoj

08 Aug 2007 577
Havenmagazeno en Rerik

Du mevoj, lumturo, ŝipo kaj kajo

08 Aug 2007 459
Havenmagazeno en Rerik

Pava fiŝo

08 Aug 2007 397
Havenmagazeno en Rerik

Fiŝoj en la reto de fiŝisto

08 Aug 2007 477
Havenmagazeno en Rerik

Ringelnatzanekdote: Du vivsavantoj

08 Aug 2007 513
Ringelnatz Du vivsavantoj https://www.ipernity.com/blog/cezar/194097

Pendigitaj fiŝoj

08 Aug 2007 1 663
Havenmagazeno en Rerik

Fiŝoj, retoj kaj dometoj

08 Aug 2007 476
Havenmagazeno en Rerik

Banulino en revo apud fiŝo kaj taso kun subteleret…

08 Aug 2007 644
Havenmagazeno en Rerik

Cezar "Ostseepension"

07 Aug 2007 385
fotis Cezar

Cezar

07 Aug 2007 470
fotis Cezar

Donjo unukolora

La maro, aaaaaah!

09 Aug 2007 367
fotis Cezar

Nienhagen

09 Aug 2007 1 449
fotis Cezar

fantomarbaro Nienhagen

09 Aug 2007 391
fotis Cezar

fantomarbaro Nienhagen

09 Aug 2007 508
fotis Cezar

fantomarbaro el fagoj

09 Aug 2007 1146
fotis Cezar Nâzım Hikmet (originalo) yasamak Yasamak bir agac gibi, tek ve hür, Ve bir orman gibi kardescesine, Bu bizim Hasretimiz! Nâzım Hikmet Vivo Vivo kiel arbo unuope kaj libere kaj frate kiel arbaro, tio estas nia sopiro! tradukis Cezar laŭ la suba traduko de Rana Talu Nâzım Hikmet Leben Leben wie ein Baum einzeln und frei und brüderlich wie ein Wald, das ist unsere Sehnsucht! Übersetzung: Rana Talu Wie ein Baum und dabei brüderlich wie ein Wald, diese Sehnsucht ist alt. übertragen von Hannes Wader Cezar Vivo (laŭ poemo de Nâzım Hikmet) I Kiel arbo vivi, en solec' masivi. Tute en libero firme sur la tero. II Vivi en frataro kiel la arbaro, estas homsopiro, cel' kaj eliksiro. PS: Sufiĉe libera reverka versio de la originala teksto.

fantomarbaro Nienhagen

09 Aug 2007 412
fotis Cezar

fantomarbaro Nienhagen

09 Aug 2007 314
fotis Cezar

224 items in total