Armando Taborda's photos
These roots can breathe
THE LAST BOOK
|
|
|
|
The last book tries to remember
the last time someone read it,
tries to remember if someone
has ever read it at all. The last book
isn't sure what it's about, because
it can't open its own pages, the
way you've never seen your
own organs, and the last book
has no other books to ask about
what it feals like to be read
because that's what it means
to be last, and the last book
doesn't even know that it's just
zeros and ones, hurtling through
space, sent into the universe
by people who died millenia
ago on a planet that's long since
been eaten by the sun it revolved
around. The last book still
thinks it's paper and ink
and bookboard and cloth,
and if anyone ever picks up the signal,
maybe it will be again.
///
O ÚLTIMO LIVRO
O último livro tenta lembrar-se
da última vez que alguém o leu
ou até se alguém
alguma vez o fez. O último livro
não sabe sobre o que é, porque
não pode abrir as suas próprias páginas, da
mesma forma que tu nunca viste os teus
próprios órgãos, e o último livro
não tem outros livros a quem perguntar
o que é que se sente com a leitura
porque é exactamente o que significa
ser o último, e o último livro
nem sequer sabe que é só
zeros e uns, atravessando o
espaço, lançados para o universo
por pessoas que morreram há milénios
atrás num planeta que há muito tempo
foi comido pelo sol à volta do qual
orbitou. O último livro ainda
pensa que é de papel e tinta
e cartão e pano,
e se algum dia alguém captar o sinal
poderá vir a sê-lo de novo.
by Jason SCHNEIDERMAN, in "THE POETRY REVIEW", Volume 104: 3, Autumn 2014
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2017)
(1st edition, 2014; 2nd edition, 2017)
Fish die by mouth
|
|
|
|
Today I noticed that a part of me in the garbage container can still shine in the sun
///
Hoje reparei que uma parte de mim no contentor do lixo ainda pode brilhar ao sol
by Armando TABORDA, 2015
(1st edition, 2015; 2nd edition, 2017)
Limousine for all ghosts
|
|
|
|
This afternoon I walked around here just to take a…
Quiz
|
|
|
|
press z to see in the lightbox
(photograph taken from Internet; edited by Armando TABORDA)
Rays and thunderbolts
|
|
|
|
LOVING SMILE - 49
|
|
|
|
While a young in love I never celebrated the Saint Valentine's Day and now I only do it by imposition of your smile
///
Enquanto jovem enamorado nunca celebrei o Dia de São Valentim e agora só o faço por imposição do teu sorriso
by Armando TABORDA, 2017
Be afraid of coloured mushrooms
The fifties of my Friend and Painter Abílio Marcos
|
|
|
|
Living Actors
|
|
|
|
Talks go around
circulate
we all make generous
patetic
theatre
finally we gave up
humiliated by a heavy sleep
so deep we believe to reborn at dawn
///
As conversas giram
circulam
todos fazemos teatro
patético
generoso
finalmente desistimos
humilhados por um sono pesado
tão pesado que julgamos renascer na alvorada
by Armando TABORDA, in "MANUAL DO DESPERDÍCIO", Ceres Editora, 1994
(1st edition, 2015; 2nd edition, 2017)
NOVUS ORDE SECLORUM
|
|
|
|
Original Sin
|
|
|
|
Four Illustrations of my book "SINFONIA EM DOR MEN…
|
|
|
|
by the Great Painter and Friend Carlos ALEXANDRE (for more information on him go to www.ipernity.com/blog/armando.taborda/98691)
(press z to see in the lightbox)
Jump to top
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter