[en - fr - es - it - eo - rus]


Anastasia und ihr Leben in der Taiga


Aus dem Russischen übersetzt von Helmut Kunkel

Band 1
Erstausgabe 2003 Govinda-Verlag GmbH
"Anastasia Tochter der Taiga"
und Band 10
Über diese Begegnung schreibt Wladimir Megre
in Band 10 "Anasta"
Seite 8:

" Bei meiner ersten Begegnung mit Anastasia
im Jahre 1994 war sie 26 Jahre alt."


-1-



Auszüge über ihr Leben in der Taiga

Seite 36/37/39/47

1.Begegnung


Vor mir stand eine junge, tadellos gebaute Frau
mit langem goldblondem Haar.
Sie war von außergewöhnlicher Schönheit.
Ich konnte mir keine Schönheitskönigin vorstellen,
die es mit ihr hätte aufnehmen können,
und wie es sich später herausstellte,
war auch ihr Intellekt unvergleichlich.
Alles an dieser sibirischen Frau
war attraktiv und bezaubernd.

Annastasia legte sich mit ausgestreckten Armen ins Gras,
die Handflächen zur Sonne gewandt,
und schloss selig ihre Augen.
Ich war so hingerissen von ihrem Anblick,
dass ich darüber das Essen vergaß
und nur noch sie anschaute.

Obwohl sie nur ein leichtes Kleidchen trug,
das an ein Nachthemd erinnerte,
hatte ich den Eindruck,
dass ihr trotz der vielleicht 12 bis 15 Grad nicht kalt war.
Das goldene Sonnenlicht spiegelte sich
in ihren nach oben gerichteten Handflächen.
Sie war halbnackt und wunderschön.


-Seite 47-

Wladimir

"Warum frierst du in deiner Aufmachung nicht,
während ich eine Jacke tragen muss ?"

Anastasia

"Das liegt daran", erklärte sie,
"dass der Organismus eines Menschen,
der sich immer warm anzieht,
und sich vor Kälte und Hitze schützt,
im Laufe der Zeit die Fähigkeit verliert,
sich den wechselnden Verhälnissen anzupassen.
Ich habe diese Eigenschaft
des menschlichen Organismus nicht verloren
und brauche deshalb kaum Kleidung."

Wieso hast du zum Beispiel deine Kleider abgelegt?
Es ist doch gar nicht heiß?
Dann hast du dich ins Gras gelegt,
dich in Schweigen gehüllt
und verführerisch gelächelt."

" Ich trage solche Kleider nicht gern, Wladimir,
und ziehe sie nur an,
wenn ich den Wald verlasse
und unter die Menschen gehe, um wie sie auszusehen.
Ich habe mich zur Entspannung gesonnt
und um dich nicht beim Essen zu stören."

...................................

-2 -


14 de - Horizonte - Traum oder Wirklichkeit - Nackt und gesund [eo en fr es it]


.............................................

englisch



Anastasia and her life in the taiga


Translated from the Russian by Helmut Kunkel

Volume 1
First edition 2003 Govinda-Verlag GmbH
"Anastasia Daughter of the Taiga"
and volume 10
Vladimir Megre writes about this encounter
in volume 10 "Anasta" page 8:

"At my first meeting with Anastasia in 1994
in 1994 she was 26 years old."

-1-

Anastasia - Daughter of the Taiga




Excerpts about her life in the taiga

Page 36/37/39/47

1st encounter


In front of me stood a young, impeccably built woman
with long golden blonde hair.
She was of extraordinary beauty.
I couldn't think of a beauty queen who could have rivalled her,
who could have rivalled her,
and as it later turned out,
her intellect was also beyond compare.
Everything about this Siberian woman
was attractive and enchanting.

Annastasia lay down on the grass with her arms outstretched,
her palms turned towards the sun,
and blissfully closed her eyes.
I was so enraptured by the sight of her..,
that I forgot to eat
and just looked at her.

Even though she was wearing a light dress..,
that looked like a nightgown,
I had the impression..,
she wasn't cold, even though it was 12 or 15 degrees.
The golden sunlight was reflected
in her upturned palms.
She was half-naked and beautiful.


-Page 47-

Vladimir

"Why aren't you freezing in your get-up,
While I have to wear a jacket ?"

Anastasia

"It is because," she explained,
"that the organism of a person
who always dresses warmly
and protects himself from the cold and the heat,
"loses its ability over time
to adapt to changing conditions.
I have not lost this
of the human organism
and therefore hardly need any clothes."

For example, why did you take off your clothes?
It's not hot, is it?
Then you lay down on the grass,
wrapped yourself in silence.
and smiled seductively."

"I don't like to wear such clothes, Vladimir,
and only put them on
when I leave the forest
and go among the people to look like them.
I have been sunbathing to relax
And not to disturb you at dinner."

...................................

-2 -


Mozart fountain in the Blüherpark Dresden
- Mozartfonto en la 'Blüherparko' Dresdeno



14 en - Horizons - Dream or Reality - Naked and Healthy [eo en fr es it]


................................


Translated with www.deepl.com/Translator (free version)


.....................................

französisch



Anastasia et sa vie dans la taïga


Traduit du russe par Helmut Kunkel

Volume 1
Première édition 2003 Govinda-Verlag GmbH
"Anastasia fille de la taïga"
et tome 10
A propos de cette rencontre, Vladimir Megre écrit
dans le tome 10 "Anasta" page 8 :

" Lors de ma première rencontre avec Anastasia
en 1994, elle avait 26 ans".

-1-

Anastasia - fille de la taïga



Extraits sur sa vie dans la taïga

Page 36/37/39/47

1ère rencontre


Devant moi se tenait une jeune femme à la carrure impeccable.
avec de longs cheveux blonds dorés.
Elle était d'une beauté exceptionnelle.
Je ne pouvais pas imaginer une reine de beauté,
qui aurait pu rivaliser avec elle,
et comme il s'est avéré par la suite,
son intellect était lui aussi incomparable.
Tout chez cette femme sibérienne était
était séduisante et envoûtante.

Annastasia s'allongea dans l'herbe, les bras tendus,
les paumes tournées vers le soleil,
et fermait béatement les yeux.
J'étais tellement émerveillé par sa vue,
que j'en ai oublié de manger
et je ne regardais plus qu'elle.

Même si elle ne portait qu'une petite robe légère,
qui ressemblait à une chemise de nuit,
j'avais l'impression,
qu'elle n'avait pas froid malgré les 12 à 15 degrés.
La lumière dorée du soleil se reflétait dans ses
dans ses paumes tournées vers le haut.
Elle était à moitié nue et très belle.


-page 47-

Vladimir

"Pourquoi tu n'as pas froid dans ta tenue,
alors que je dois porter une veste ?"

Anastasia

"C'est parce que", expliqua-t-elle,
"c'est que l'organisme d'une personne
qui s'habille toujours chaudement,
et se protège du froid et de la chaleur,
perd au fil du temps sa capacité
de s'adapter aux conditions changeantes.
J'ai perdu cette caractéristique
de l'organisme humain ne s'est pas perdue
et n'ai donc guère besoin de vêtements".

Pourquoi as-tu par exemple enlevé tes vêtements ?
Il ne fait pas chaud du tout ?
Ensuite, tu t'es allongé dans l'herbe,
t'es enveloppé de silence
et en souriant de manière séduisante".

"Je n'aime pas porter de tels vêtements, Vladimir,
et je ne les mets que
quand je quitte la forêt
et que je vais parmi les gens pour leur ressembler.
J'ai pris le soleil pour me détendre
et pour ne pas te déranger pendant ton repas ".

...................................

-2 -


Fontaine de Mozart dans le 'Blüherpark' de Dresde -
Mozartfonto en la 'Blüherparko' Dresdeno



14 de - Horizons - Rêve ou réalité - Nue et en bonne santé [eo en fr es it]


.........................................


spanisch


Anastasia y su vida en la taiga


Traducido del ruso por Helmut Kunkel

Volumen 1
Primera edición 2003 Govinda-Verlag GmbH
"Anastasia Hija de la Taiga"
y el volumen 10
Vladimir Megre escribe sobre este encuentro
en el volumen 10 "Anasta" página 8:

"En mi primer encuentro con Anastasia en 1994
en 1994 tenía 26 años".

-1-

Anastasia - Hija de la Taiga



Extractos de su vida en la taiga


Página 36/37/39/47


Primer encuentro


Delante de mí había una mujer joven, de complexión impecable
con una larga melena rubia dorada.
Era de una belleza extraordinaria.
No podía pensar en una reina de la belleza que pudiera rivalizar con ella,
que podría haber rivalizado con ella,
y como luego resultó,
su intelecto también era incomparable.
Todo sobre esta mujer siberiana
era atractiva y encantadora.

Annastasia se tumbó en la hierba con los brazos extendidos,
sus palmas giradas hacia el sol,
y cerró los ojos felizmente.
Me quedé tan embelesado al verla..,
que me olvidé de comer
y se limitó a mirarla.

Aunque llevaba un vestido ligero..,
que parecía un camisón,
Tenía la impresión..,
no tenía frío, aunque había 12 o 15 grados.
La luz dorada del sol se reflejaba
en las palmas de sus manos.
Estaba semidesnuda y hermosa.


-Página 47-

Vladimir

"¿Por qué no te estás congelando con tu atuendo?
¿Mientras que yo tengo que llevar una chaqueta?"

Anastasia

"Es porque", explicó,
"que el organismo de una persona
que siempre se abriga bien
y se protege del frío y del calor,
"pierde la capacidad, con el tiempo,
para adaptarse a las condiciones cambiantes.
No he perdido esto
del organismo humano
y, por lo tanto, apenas necesitan ropa".

Por ejemplo, ¿por qué te has quitado la ropa?
No está caliente, ¿verdad?
Luego te acuestas en la hierba,
se envolvió en el silencio.
y sonrió seductoramente".

"No me gusta llevar esa ropa, Vladimir,
y sólo los puso en
cuando deje el bosque
y vaya entre la gente para parecerse a ellos.
He estado tomando el sol para relajarme
Y que no te moleste en la cena".

...................................

-2 -




14 es - Horizontes - Sueño o realidad - Desnudo y sano [eo en fr es it]


..........................................

italienisch


Anastasia e la sua vita nella taiga


Tradotto dal russo da Helmut Kunkel

Volume 1
Prima edizione 2003 Govinda-Verlag GmbH
"Anastasia figlia della Taiga
e il volume 10
Vladimir Megre scrive di questo incontro
nel volume 10 "Anasta" a pagina 8:

"Al mio primo incontro con Anastasia nel 1994
nel 1994 aveva 26 anni".

-1-

Anastasia - Figlia della Taiga



Estratti della sua vita nella taiga

Pagina 36/37/39/47

1° incontro


Davanti a me c'era una donna giovane e dal fisico impeccabile
con lunghi capelli biondo oro.
Era di una bellezza straordinaria.
Non riuscivo a pensare a una reginetta di bellezza che potesse competere con lei,
che avrebbe potuto rivaleggiare con lei,
e come poi si è scoperto,
anche il suo intelletto era fuori dal comune.
Tutto di questa donna siberiana
era attraente e incantevole.

Annastasia si sdraiò sull'erba con le braccia aperte,
i palmi rivolti verso il sole,
e chiuse beatamente gli occhi.
Ero così rapito dalla sua vista..,
che ho dimenticato di mangiare
e si limitò a guardarla.

Anche se indossava un vestito leggero..,
che sembrava una camicia da notte,
Ho avuto l'impressione..,
non aveva freddo, anche se c'erano 12 o 15 gradi.
La luce dorata del sole si rifletteva
tra i suoi palmi rovesciati.
Era mezza nuda e bellissima.


-Pagina 47.

Vladimir

"Perché non stai congelando con il tuo abbigliamento,
Mentre io devo indossare una giacca?".

Anastasia

"È perché", ha spiegato,
"che l'organismo di una persona
che si veste sempre in modo caldo
e si protegge dal freddo e dal caldo,
"perde la capacità, nel tempo,
per adattarsi a condizioni mutevoli.
Non ho perso questo
dell'organismo umano
e quindi non ha quasi bisogno di vestiti".

Ad esempio, perché ti sei tolto i vestiti?
Non fa caldo, vero?
Poi ci si sdraia sull'erba,
avvolti nel silenzio.
e sorrideva in modo seducente".

"Non mi piace indossare questi abiti, Vladimir,
e metterli solo su
quando lascio la foresta
e andare tra la gente per assomigliare a loro.
Ho preso il sole per rilassarmi
E per non disturbarti a cena".

...................................

-2 -


Fontana di Mozart nel Blüherpark di Dresda



14 it - Orizzonti - Sogno o realtà - Nudi e sani [eo en fr es it]


..............................................

eperanto

traduko kun Google

Anastazio kaj ŝia vivo en la tajgo


El la rusa tradukis Helmut Kunkel

parto 1
Unua eldono 2003 Govinda-Verlag GmbH
"Anastasia Filino de la Tajgo"
kaj Volumo 10
Wladimir Megre skribas pri tiu ĉi renkonto
en volumo 10 "Anasta" paĝo 8:

"Kiam mi unue renkontis Anastazion
en 1994 ŝi estis 26 jarojn maljuna."


-1-

Anastazio - filino de la tajgo


Eltiraĵoj pri ilia vivo en la tajgo

Paĝo 36/37/39/47

1-a renkonto


Antaŭ mi staris juna, neriproĉeble konstruita virino
kun longaj ora blondaj haroj.
Ŝi estis de eksterordinara beleco.
Mi ne povis imagi belulreĝinon
kiu povus preni ŝin
kaj kiel ĝi poste montriĝis
ŝia intelekto ankaŭ estis nekomparebla.
Ĉio pri ĉi tiu siberia virino
estis alloga kaj rava.

Annastasia kuŝis sur la herbo kun etenditaj brakoj,
palmoj turnitaj al la suno,
kaj feliĉe fermis ŝiajn okulojn.
Mi estis tiel ravita pro la vido de ŝi
ke mi forgesis manĝi
kaj nur rigardis ŝin.

Kvankam ŝi portis nur malpezan robon,
rememoriga pri noktoĉemizo
Mi havis la impreson
ke ŝi ne estis malvarma malgraŭ la eble 12 ĝis 15 gradoj.
La ora sunlumo speguliĝis
en ŝiaj manplatoj supren.
Ŝi estis duonnuda kaj bela.


-paĝo 47-

Vladimiro

"Kial vi ne frostas en via vesto,
dum mi devas porti jakon?"

Anastazio

"Tio estas ĉar," ŝi klarigis,
"ke la organismo de homo
kiu ĉiam varme vestiĝas
kaj protektas kontraŭ malvarmo kaj varmo,
perdas la kapablon kun la tempo
adaptiĝi al ŝanĝiĝantaj cirkonstancoj.
Mi havas ĉi tiun posedaĵon
de la homa organismo ne estas perdita
kaj tial apenaŭ bezonas vestaĵojn."

Ekzemple, kial vi demetis viajn vestojn?
Tute ne varmegas, ĉu?
Tiam vi kuŝiĝis en la herbo
envolvis vin en silento
kaj ridetis deloge."

“Mi ne ŝatas porti tiajn vestaĵojn, Vladimiro,
kaj simple surmetu ilin
kiam mi forlasas la arbaron
kaj societumi por aspekti kiel ili.
Mi sunbanis por malstreĉiĝi
kaj ne ĝeni vin dum vi manĝas."


...................................

-2-


Mozart-fontano en la Blüherpark Dresdeno


14 eo - Horizontoj - Sonĝo aŭ Realo - Nuda kaj Sana [eo en fr es it]

..................................................

russisch


Анастасия и ее жизнь в тайге


Перевод с русского Гельмута Кункеля

Том 1
Первое издание 2003 г. Govinda-Verlag GmbH
"Анастасия дочь тайги"
и объем 10
Владимир Мегре пишет об этой встрече
в томе 10 "Анаста" стр. 8:

"Во время моей первой встречи с Анастасией в 1994 году
в 1994 году ей было 26 лет".


-1-

Анастасия - дочь тайги


Отрывки о ее жизни в тайге

Страница 36/37/39/47

1-я встреча


Передо мной стояла молодая, безупречно сложенная женщина.
с длинными золотистыми светлыми волосами.
Она была необыкновенно красива.
Я не могу представить себе королеву красоты, которая могла бы с ней соперничать,
кто мог бы соперничать с ней,
и, как выяснилось позже,
ее интеллект также был вне конкуренции.
Все об этой сибирской женщине
была привлекательной и очаровательной.

Аннастасия легла на траву, раскинув руки,
ее ладони повернуты к солнцу,
и блаженно закрыла глаза.
Я был так очарован ее видом..,
что я забыл поесть
и просто смотрел на нее.

Несмотря на то, что на ней было легкое платье..,
которая выглядела как ночная рубашка,
У меня сложилось впечатление..,
ей не было холодно, хотя было 12 или 15 градусов.
Золотой солнечный свет отражался
в ее поднятых ладонях.
Она была полуобнаженной и красивой.


-Страница 47-

Владимир

"Почему ты не мерзнешь в своем наряде,
Пока я должен носить пиджак?"

Анастасия

"Это потому, - объяснила она,
"что организм человека
который всегда тепло одевается
и защищает себя от холода и жары,
со временем теряет способность",
адаптироваться к изменяющимся условиям.
Я не потерял это
человеческого организма
и поэтому почти не нуждаются в одежде".

Например, почему вы разделись?
Не жарко, правда?
Затем вы ложитесь на траву,
завернувшись в молчание.
и соблазнительно улыбнулась".

"Я не люблю носить такую одежду, Владимир,
и надевать их только
когда я покину лес
и ходят среди людей, чтобы походить на них.
Я загорал, чтобы расслабиться
И не беспокоить вас за ужином".

...................................

-2 -




14 en - Horizons - Dream or Reality - Naked and Healthy [eo en fr es it]


..................................................