Search through Günter Klaus' photos

  Shooting date  /  2023  /  September   -   46 photos

« Aug 2023    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30    Oct 2023 »

  • Diese Tropfen haben auch immer was Magisches :))  These drops always have something magical :))  Ces gouttes ont toujours quelque chose de magique :))
  • Den Weberknecht (Opiliones) in der Natur entdeckt :))  The harvestman (Opiliones) discovered in nature :))  Le moissonneur (Opiliones) découvert dans la nature :))
  • Mensch Güni,was habe ich da auf meinen Rücken,weil heute alles etwas schwerer geht :))  Man Güni, what do I have on my back because everything is a little harder today :))  Man Güni, qu'est-ce que j'ai sur le dos parce que tout est un peu pl
  • Die Topinambur (Helianthus tuberosus) im Gegenlicht fotografiert :))  The Jerusalem artichoke (Helianthus tuberosus) photographed against the light :))  Le topinambour (Helianthus tuberosus) photographié à contre-jour :))
  • Das Spinnennetz mal etwas anders gesehen :))  The spider web seen a little differently :))  La toile d'araignée vue un peu différemment :))
  • Die Mondwinde (Ipomoea alba) hat ihre Blüte noch geschlossen :))  The moon glories (Ipomoea alba) have still closed their flowers :))  Les gloires lunaires (Ipomoea alba) ont encore fermé leurs fleurs :))
  • Ich muss mal schauen,was beim Nachbar drüben so los ist :))  I have to see what's going on with the neighbor over there :))  Je dois voir ce qui se passe avec le voisin là-bas :))
  • In der Natur draussen braucht man auch immer einen scharfen Blick :))  In the nature outside you always need a sharp eye :))  Dans la nature, il faut toujours avoir un œil aiguisé :))
  • Der Uferkurzflügler (Paederus littoralis) war auf Beutejagd :))  The shore rove bird (Paederus littoralis) was hunting for prey :))  The shore rove bird (Paederus littoralis) was hunting for prey :))
  • Die Hainschwebfliege (Episyrphus balteatus) im Fluge erwischt :))  Caught the grove fly (Episyrphus balteatus) in flight :))  J'ai attrapé la mouche des bosquets (Episyrphus balteatus) en vol :))
  • Was habe ich da am Schnabel oben :))  What do I have on my beak :))  Qu'est-ce que j'ai sur mon bec :))
  • Der Baumzapfen hat sich wunderbar ins Moos gelegt :))  The tree cone has settled wonderfully into the moss :))  Le cône de l'arbre s'est merveilleusement installé dans la mousse :))
  • Die Fotomotive vom Waldboden :))  The photo motifs from the forest floor :))  Les motifs photo du sol forestier :))
  • Die Natur sorgt immer selber für neues Leben :))   Nature always provides new life itself :))   La nature fournit toujours elle-même une nouvelle vie :))
  • Der Wiesen-Wachtelweizen (Melampyrum pratense) :))  The meadow quail wheat (Melampyrum pratense) :))  Le blé de caille des prés (Melampyrum pratense) :))
  • Es kommt von einer frischen Quelle :))  It comes from a fresh source :))  Il vient d'une nouvelle source :))
  • Lass die Sonne in dein Herz früh Morgens :))  Let the sun into your heart early in the morning :))  Laissez le soleil entrer dans votre cœur tôt le matin :))
  • Die kleinen Regenperlen tanzen auf den zarten Grashalmen :))  The little rain beads dance on the delicate blades of grass :))  Les petites perles de pluie dansent sur les délicats brins d'herbe :))
  • Der Baumschwamm hat schon wieder anständig geschwitzt :))  The tree sponge was sweating a lot again :))  L'éponge de l'arbre transpirait encore beaucoup :))
  • Die andere Perspektive mal von Schmetterlingen :))  The different perspective of butterflies :))  La perspective différente des papillons :))
  • Der Rapsweißling (Pieris napi) hat sich auf den Grashalm gesetzt :))  The rapeseed white butterfly (Pieris napi) has sat on the blade of grass :))  Le papillon blanc du colza (Pieris napi) s'est assis sur le brin d'herbe :))
  • Güni,alle Flüge sind heute gestrichen :))  Güni, all flights are canceled today :))  Güni, tous les vols sont annulés aujourd'hui :))
  • Die Raupe des Mittleren Weinschwärmer (Deilephila elpenor)  ist mir vor die Linse gekrabbelt :))  The caterpillar of the Middle Wine Hawkmoth (Deilephila elpenor) crawled in front of my lens :))  La chenille du Sphinx du Vin du Milieu (Deilephila elpen
  • Die Nächte sind auch für die Wespenspinne nicht mehr so fein,ein Blick in ihr Gesicht zeigt es  :))  The nights are no longer so nice for the wasp spider, a look at her face shows it :))  Les nuits ne sont plus si gentilles pour l'araignée de guê
  • Es war nur ein Hauptdarsteller da :))  There was only one main actor there :))  Il n'y avait qu'un seul acteur principal :))Es war nur ein Hauptdarsteller da :))  There was only one main actor there :))  Il n'y avait qu'un seul acteur
  • Der Bläuling hat schon einen harten Sommer hinter sich :))  The blueling has already had a tough summer :))  Le blueling a déjà eu un été difficile :))
  • Die Gelbsaum-Zierwanze (Adelphocoris seticornis) ist mir begegnet :))  I came across the yellow-bordered ornamental bug (Adelphocoris seticornis) :))  Je suis tombé sur la punaise ornementale à bordure jaune (Adelphocoris seticornis) :))
  • Die kleinen Wasserperlen sind alle aufgefädelt :))  The little water beads are all threaded :))  Les petites perles d'eau sont toutes enfilées :))
  • Eine fliegende Ameise hat eine Meinungsverschiedenheit mit einer normalen Ameise :))  A flying ant has a disagreement with a normal ant :))  Une fourmi volante a un désaccord avec une fourmi normale :))
  • Der Asiatische Marienkäfer (Harmonia axyridis) hat sich nochmals sehen lassen in der Natur :))  The Asian lady beetle (Harmonia axyridis) was once again seen in nature :))  La coccinelle asiatique (Harmonia axyridis) a été vue à nouveau dans la nature
  • Die Schmuckstücke aus der Natur sind doch immer das Schönste :))  The jewelry from nature is always the most beautiful :))  Les bijoux de la nature sont toujours les plus beaux :))
  • Die Guttationstropfen eines Baumschwamm genauer angeschaut :))  A closer look at the guttation drops of a tree sponge :))  Regardons de plus près les gouttes de guttation d'une éponge d'arbre :))
  • Hilfe,das Fass ist übergelaufen :))  Help, the barrel has overflowed :))  Au secours, le baril a débordé :))
  • Auch die Natur dekoriert sich mit einer schönen Glaskugel :)) Nature also decorates itself with a beautiful glass ball :))  La nature se pare aussi d'une belle boule de verre :))
  • So eine kleine Nymphe einer Grünen Stinkwanze (Palomena prasina) hat sich mir gezeigt :))  A little nymph of a green stink bug (Palomena prasina) showed itself to me :))  Une petite nymphe de punaise verte (Palomena prasina) s'est montrée à moi :)
  • Da kann man schon mal ins Schwitzen kommen :))  You can start sweating :))  Vous pouvez commencer à transpirer :))
  • Auch Gräser im Verblühen kann man zum Leuchten bringen :))  Even grasses that are dying can be made to glow :))  Même les herbes qui meurent peuvent briller :))
  • Müde bin ich,geh zur Ruh :))  Tired I'm going to rest :))  Fatigué je vais me reposer :))
  • Auch eine Grüne Stinkwanze (Palomena prasina) hat sich nochmals sehen lassen :))  A green stink bug (Palomena prasina) was also visible again :))  Une punaise verte (Palomena prasina) était également à nouveau visible :))
  • Das haarige Schneckenhäuschen mit den Morgentautröpfchen :))  The hairy snail shell with the morning dew droplets :))  La coquille d'escargot poilue avec les gouttelettes de rosée du matin :))
  • Verschiedene Blickwinkel in ein Spinnennetz :))  Different angles into a spider web :))  Différents angles dans une toile d'araignée :))
  • Die klaren Gedanken der Natur :))  The clear thoughts of nature :))  Les pensées claires de la nature :))
  • Einfach liegen geblieben :))  Just stayed there :))  Je viens d'y rester :))
  • Das Hasengesicht in der Natur :))  The rabbit face in nature :))  La tête de lapin dans la nature :))
  • Die Gemeine Strauchschrecke (Pholidoptera griseoaptera) ließ sich nicht aus der Ruhe bringen :))  The common shrub insect (Pholidoptera griseoaptera) was not disturbed :))  L'insecte commun des arbustes (Pholidoptera griseoaptera) n'a pas été
  • Ich glaube,diese Spinne hat sich gerade mal gehäutet,als ich sie auf einen Blatt entdeckte :))  I think this spider was just shedding its skin when I spotted it on a leaf :))  Je pense que cette araignée était en train de perdre sa peau quand je l