Shakespeare - Julio Cezaro
H. Tonkin - Shakespeare en multlingva mondo
J.Hašek - La brava soldato Ŝvejk
Eva Kantůrková - fragmentoj el la romano "Jan Hus"
Aleksandro Dumas - Frostiĝinta nazo
Karel Čapek - Naŭ fabeloj
Lorenc - Plena lernolibro por bohemoj
Anna Löwenstein - La Ŝtona Urbo
Lingvoj de malgrandaj popoloj
Vilmos BENCZIK - La esperanta literaturo tra la lu…
Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre - Paŭlo ka…
Komunaj trajtoj de Komenio kaj de d-ro Zamenhof
Jonathan Swift - Gulivero en Liliputo
Boulton - Ne nur leteroj de plum-amikoj
Ludmila Ivanovna Jevsejeva - Donacetoj por infanoj
Sinjorino Holle (el fabeloj de fratoj Grimm)
La historio de la kripo - ĉarma kolora kaj kolorig…
Kristnasko por etuloj
Jean Pierre Petit - La Kronologiumo
Karel Čapek - R. U. R.
Karel Čapek - Milito kontraŭ salamandroj
Karel Čapek - Libro de apokrifoj
Karel Čapek - La blanka malsano
Karel Čapek - Rakontoj de la unua poŝo kaj Rakonto…
Marjorie Boulton - Ne nur leteroj de plum-amikoj
Spomenka Štimec - Adiaŭo en Beogrado
Karel Čapek - Morto de Arĥimedo
Čapek - Morto de Arĥimedo
František Kožík - La plej eminenta inter Pierotoj
Keywords
Frigyes Karinthy - Vojaĝo al Faremido
Sign-in to download this doc.
Not registered yet?
Not registered yet?
hungara verkisto F.Karinthy (1887-1938)
eo.wikipedia.org/wiki/Frigyes_Karinthy
i.a. tradukis Guliveron de Swift el la angla al la hungara, kaj la heroo de libro inspiris lin skribi en la j. 1915 daŭrigon, t.e. la pluan 5-an parton de la rakonto.
La ĉefheroo de la sciencfikcia vojaglxibro ektroviĝas el la sanga batalejo de la mondmilito en harmonia mondo plena de mekanikaj estaĵoj interkompreniĝantaj pere de tonoj de la muziko ....
Problemojn la aŭtoro traktas verece, sprite kaj instige.
La libro estis tradukita en pliajn lingvojn,
Esperantigon realihis L.Totsche
Elektronika versio (laŭ eldono en Literatura Mondo el 1933)
aperis en 2003 en la eldonserio elibro de Franko Luin
Papera versio (en traduko de L.Tárkony kaj A.Szabo)
estis eldonita de Hungara Esperanto-Asocio (Budapeŝto, 1980)
tiu traduko rete legeblas en miresperanto.com/biblioteko/faremido.htm
Translate into English
eo.wikipedia.org/wiki/Frigyes_Karinthy
i.a. tradukis Guliveron de Swift el la angla al la hungara, kaj la heroo de libro inspiris lin skribi en la j. 1915 daŭrigon, t.e. la pluan 5-an parton de la rakonto.
La ĉefheroo de la sciencfikcia vojaglxibro ektroviĝas el la sanga batalejo de la mondmilito en harmonia mondo plena de mekanikaj estaĵoj interkompreniĝantaj pere de tonoj de la muziko ....
Problemojn la aŭtoro traktas verece, sprite kaj instige.
La libro estis tradukita en pliajn lingvojn,
Esperantigon realihis L.Totsche
Elektronika versio (laŭ eldono en Literatura Mondo el 1933)
aperis en 2003 en la eldonserio elibro de Franko Luin
Papera versio (en traduko de L.Tárkony kaj A.Szabo)
estis eldonita de Hungara Esperanto-Asocio (Budapeŝto, 1980)
tiu traduko rete legeblas en miresperanto.com/biblioteko/faremido.htm
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this document
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.