Other's Images / Imagens de Outros
|
|
|
|
we wish the eternal peace
to who is dying
death is the beginning of the body's transformation into nothingness
and we say no more because
eternal peace
probably
nothing is either
///
desejamos a paz eterna
a quem morre
a morte é o início da transformação do corpo em nada
e nada mais dizemos porque
a paz eterna
provavelmente
também nada é
by Armando TABORDA, 2023
(photograph, English cemetery, taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
|
|
|
|
O AMOR TEM SINTOMAS QUE SÓ QUEM AMA SABE DIAGNOSTICAR
by Armando TABORDA, 2023
(background photograph taken from Internet - free use)
|
|
|
|
A ALMA SEM DEUS ARRISCA-SE A NÃO VIVER ETERNAMENTE
by Armando TQABORDA, 2023
(background photograph taken from Adobe Stock - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
|
|
|
|
every reminiscence disturbs
us
whether it has the taste of a good wine
or the beautiful body perfume of a naked
woman
///
toda a reminiscência nos
inquieta
se tiver o gosto dum bom vinho
ou o perfume do belo corpo de uma mulher
nua
by Armando TABORDA, 2023
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
|
|
|
|
poets say they have no readers
but after all
whether they write from themselves to themselves
what are they complaining about?
///
os poetas dizem que não têm leitores
mas afinal
se eles escrevem de si para si próprios
de que é que se queixam?
by Armando TABORDA, 2023
(photograph taken from Internet . published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
|
|
|
|
comes from the rest of my life looking at you
this silence of mine aside you
comes from the singleness of only one life to love
my body that trembles slightly
///
vem do resto da vida te olhando
este meu silêncio à tua beira
vem do pouco duma só vida para amar
o meu corpo que de leve estremece
by Mar BECKER, at her Facebook page, 02.01.2024
(English translated, by Armando TABORDA, 2024)
(background photograph, edited by A. TABORDA, taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
|
|
|
|
smoking kills
life too
writing redeem the hazard
that kills us
///
fumar mata
a vida também
a escrita redime o perigo
que nos mata
by Armando TABORDA, 2024
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
INTERLUDE
|
|
|
|
I don't believe she married him
Because he was in the fish business
Remarked Lois, which quieted
The ensemble some
From upstairs, an old Leonard Cohen tune
It was unfortunate the attorney general was involved,
If at a distance
Lois was the sister of the AG
Her husband puffy and long on anecdotes
The banker of a bank that defaulted
In the spacious woodlot behind the house
Fireflies began to glitter
Then flying squirrels visiting bird feeders
A government vehicle sidled under a linden
He should have joined the Coast Guard
As his mother had wished.
///
INTERLÚDIO
Não acredito que ela se casou
Porque ele estava no negócio do peixe
Comentou Lois, o que acalmou
O grupo
Lá em cima, uma antiga música de Leonard Cohen
Foi pena que o procurador-geral se tivesse envolvido,
Mesmo à disância
Lois era irmã do PG
E o seu marido gordo e ansioso por anedotas
Banqueiro de um banco em incumprimento
No espaçoso bosque atrás da casa
Pirilampos começaram a brilhar
Depois os esquilos voadores visitaram os comedouros de pássaros
Um veículo do governo ao lado por baixo da tília
Ele poderia ter ingressado na Guarda Costeira
Se a sua mãe quisesse.
by Robert VANDERMOLEM, in "SKIN", Milkweed Editions, 2021
(Portuguese translated by Armando TABORDA, 2024)
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
Aunt Elsa and Uncle Vicente TABORDA
|
|
|
|
This old photo studio is astonishing: look at the almost mystic luminosity of my aunt, in contrast with the condescendence of my uncle's half-smile. Fantastic, don't you agree?
(photo courtesy by Maria Amélia TABORDA)
Marcel PROUST
|
|
|
|
"IN SEARCH OF LOST TIME" WE GET LOST ON THE WAY
///
"EM BUSCA DO TEMPO PERDIDO" PERDEMO-NOS NO CAMINHO
by Armando TABORDA, 2024
(photograph, Marcel PROUST, taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
|
|
|
|
love of bodies
is the sea swell
gentle or stormy
frantic or slow
until being an orgasm from the surf
///
o amor dos corpos
é ondulação de mar
suave ou tempestuosa
frenética ou lenta
até ser orgasmo da rebentação
///
El amor de los cuerpos
es el oleaje Del Mar
suave o tormentoso,
frenético o lento,
hasta que sea un orgasmo en las olas.
by Armando TABORDA, 2024
(Spanish translated by Manuel de DIEGO FLORES)
(photograph taken from Internet, free download)
Oeiras Marine
SALAUDS!
|
|
|
|
nos quatre salauds naissent tous les jours là-bas,
dieu donnera
les parents sont irresponsables
les quatre cavaliers de l'apocalypse grandissent et prolifèrent
à travers la terre
avec un succès assuré
question --- pourquoi cette message, maintenant? ---
jusqu'à ce que les poètes conquièrent le monde
la poésie ne sert à rien
est enterré quotidiennement
au hasard
dans les fosse communes de l'humanité
elle même
souterraine
///
BASTARDS!
our four bastards are born every day out there,
god will give
parents are irresponsible
the four apocalypse horsemen grow and proliferate
across the earth
with assured success
question --- why this message, right now? ---
until poets take over the world
poetry is useless
is daily buried
haphazardly
in mass groves of humanity
itself
underground
///
BASTARDOS!
os nossos quatro bastardos nascem todos os dias por ai,
ao deus dará
os pais são irresponsáveis
os quatro cavaleiros do apocalipse crescem e proliferam
pela terra
com suceso assegurado
pergunta --- porquê este recado, agora? ---
enquanto os poetas não tomarem conta do mundo
a poesia não serve para nada
atabalhoadamente
é enterrada diariamente
nas valas comuns da humanidade
ela própria
soterrada
by ArmandoTABORDA, 2024
(poema escrito originalmente em Francês, porque assim foi memorizado numa noite de insónia)
(photograph taken from Internet, free under Pixabay License Procedure)
WARNING
|
|
|
|
Earth isn't a place
of one only man
but it's the only place
for millions of alone
men
///
AVISO
a Terra não é um lugar
de um só homem
mas é um lugar
para milhões de homens
sós
by Armando TABORDA, 2024
(photograph: 2017 - Earth from space, by NASA EPIC Team)
|
|
|
|
I overlook the life's events
I'm going straight to the heart of the matter
where truth is dark and compact
inaccessible
doesn't allow itself to be grabbed by those who seek it
so I'm back to the life little things
I'm a st. elmo's fire
on the mast of my ship traveling through the cosmos
///
passo por alto sobre os eventos da vida
vou directo ao cerne da questão
onde a verdade é obscura e compacta
inacessível
não se deixa agarrar por quem a procura
regresso pois às pequenas coisas da vida
sou um fogo de são telmo
no mastro de minha nau em viagem pelo cosmos
by Armando TABORDA, 2024
(drawing by unknown author - in "The Aerial World", by Dr. G. Hartwig, London, 1886)
DIVE
|
|
|
|
before the asphyxiating dive
we approach the sea as if it were death
body gets tangled up in the surf on the beach
and dances disjointed
until drowning
///
antes do mergulho asfixiante
aproximamo-nos do mar como se fossa da morte
o corpo enrodilha-se na rebentação da praia
e desarticulado dança
até se afogar
by Armando TABORDA, 2024
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
|
|
|
|
memory
is the only thing that is reborn from ashes
which phoenix?
what bullshit?
just memory
as long as it is reliable
///
a memória
é a única coisa que renasce das cinzas
qual fénix?
qual treta?
só a memória
enquanto for fiável
by Armando TABORDA, 2024
(photograph taken from Wikipedia - published under the fair use doctrine for non-commercial cultural purposes)
WARNING
|
|
|
|
once again I tell you
life is an unnecessary
precarious
and uselessness "good"
but love is good
and eating and drinking gives pleasure
be happy in moderation
serve as a consolation to you
that your chromosome
continues the journey to infinity
///
AVISO
mais uma vez vos digo
a vida é um "bem" desnecessário
precário
e sem préstimo
mas o amor é bom
e comer e beber dá prazer
sejam felizes comedidamente
sirva-vos de consolação
que o vosso cromossoma
continua a viagem para o infinito
by Armando TABORDA, 2024
(photograph taken from Internet - published under the fair use doctrine for noncommercial cultural purposes)
Jump to top
RSS feed- Latest items - Subscribe to the latest items added to this album
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter