1757 Gable stone "Au renard bon logis"
1751 Gable stone "Leeuwen steen"
1774 Gable stone "In den swaen"
1756 Gable stone "In den vos"
1743 Gable stone "Au cheval noir"
Gable stone "In de fortuyn"
Gable stone "In den brueyne baert"
Utrecht Dom Church gargoyle
Pallas Athene on the Academy Building of Utrecht U…
Utrecht Dom Church gargoyle
Utrecht Dom Church gargoyle
Utrecht Dom Church gargoyle
Apex Sal sharpening stone
Apex Sal sharpening stone
Bull gable stone
The sign of Elsevier – Non solus
Stone rooster
Pavlov
Fine stones and rough stones
Steam train set in stone
1911
Amsterdam – Hofhuis & Co. – Volledige Indische uit…
Postal Lion
Postal Lion
Commemorative stone
Memorial stone for the unification of the Rhine an…
Stone to commemorate the switch from steam to dies…
Tijmen Kroon
Externsteine – Stone carving
Lion
Iron bands
Oxford – Bodleian Library – Entrance
Oxford – Bodleian Library – Crowned head
Worcester Cathedral 2013 – King of kings
Worcester Cathedral 2013 – Ornamental head
Worcester Cathedral 2013 – Lion
Aberystwyth 2013 – Rocks
Isle of Man 2013 – Stoning
Battle of the Boyne battleground 2013 – Stone
Kilkenny 2013 – Carved head
Jerpoint Abbey 2013 – Twisted stick
Jerpoint Abbey 2013 – Apostles
Jerpoint Abbey 2013 – Writing
Jerpoint Abbey 2013 – Braided beard
Jerpoint Abbey 2013 – Straight beard
Jerpoint Abbey 2013 – Hair
Jerpoint Abbey 2013 – Dutch uncle
Russborough House 2013 – Apollo
Russborough House 2013 – Heracles
Russborough House 2013 – Dionysus
Russborough House 2013 – Satyr
Russborough House 2013 – Guarding lion with new le…
Russborough House 2013 – Lion looking out over Cou…
Bath 2013 – Trampled by a horse
’s Rijks Museum
Leipzig 2013 – Lion with ring
Leipzig 2013 – Sunny Lion
Halle (Saale) 2013 – Statue on the Rathaus
Halle (Saale) 2013 – Statue on the Rathaus
Halle (Saale) 2013 – Statue on the Rathaus
Leipzig 2013 – Stadtgeschichtliches Museum – Moses
1786 Gable stone of Bayard with Renaud and his thr…
1745 Gable stone "In het eenhoorn"
Gable stone of a bear
1718 Gable stone "In de koye"
Gable stone "In den luy paerd"
1745 Gable stone "In den spiegel"
1721 Gable stone "In den guden appel"
Gable stone of St. Crispinianus
Gable stone of St. Crispinus
Letter box and doorbell
Vogelsang IP – Damaged eagle
Vogelsang IP – Damaged eagle
Vogelsang IP – Damaged eagle
Memorial stone – The first steam engine in the Dut…
Letter box
Letter box
Letter box
Letter box and house number
Letter box
Commemmorative stone of the Association for the Pr…
Out of my way
Blenheim Palace – Eagle
Number 23
Big Stallion
Lorentz
Old sign of a Roman Catholic school for female tea…
De Witte Steen (The White Stone)
De Rode Steen (The Red Stone)
The Blue Stone
Stone commemorating the printer Plantin and the pr…
Ornament depicting a steam train
Gable relief on The Hague HS station
Modern gable stone
The Leopard
Gable stones: Exchanged but not bemoaned
Gable stones: Wood Owl
Gable stones: Near the "Kloek"
Gable stone: De Kriel
Kerb stones
Kerb stones
Sunny boy at Schloß Belvedere
We don't want to talk anymore
Normal entrance in Vienna
Lions
Details of a house in Utrecht
Gable stone of a bakery in Wijk bij Duurstede
New gable stone: Adam & Eve
Old gable stone from the 17th century: Thousand Fe…
Stone from 1646
Cutting a stone
The birth of a parking place
Rapenburg 36
Leiden City Hall
Leiden City Hall
Some details from Leiden
Leiden City Hall
Leiden City Hall
Leiden City Hall
Leiden City Hall
Leiden City Hall
Leiden City Hall
Leiden City Hall
Leiden City Hall
Some details from Leiden
Keywords
Authorizations, license
-
Visible by: Everyone -
All rights reserved
-
97 visits
Gable stone of Samson
Richteren 15:10-17
10: Ende de mannen van Iuda seyden: Waerom zijt ghylieden tegen ons opgetogen? ende sy seyden: Wy zijn opgetogen om Simson te binden, om hem te doen, gelijck als hy ons gedaen heeft.
11 Doe quamen drie duysent mannen af uyt Iuda tot het hol der rotze Etams, ende seyden tot Simson; En wistet ghy niet, dat de Philistijnen over ons heerschen? waerom hebt ghy ons dan dit gedaen? ende hy seyde tot hen: Gelijck als sy my gedaen hebben, alsoo heb ick haerlieden gedaen.
12 Ende sy seyden tot hem; Wy zijn afgekomen om u te binden, om u over te geven in de hant der Philistijnen: doe seyde Simson tot hen; Sweert my, dat ghylieden op my niet en sult aenvallen.
13 Ende sy spraken tot hem, seggende; Neen, maer wy sullen u wel binden, ende u in haer lieder hant overgeven, doch wy en sullen u geensins dooden: ende sy bonden hem met twee nieuwe touwen, ende voerden hem op van de rotze.
14 Als hy quam tot Lechi, so juychten de Philistijnen hem te gemoete: maer de Geest des HEEREN wert veerdich over hem, ende de touwen, die aen sijne armen waren, werden als lijnen draden, die van den vyere gebrant zijn, ende sijne banden versmolten van sijne handen.
15 Ende hy vondt een vochtich ezels kinnebacken: ende hy streckte sijne hant uyt, ende nam het, ende sloech daer mede duysent man.
16 Doe seyde Simson; Met een esels kinnebacken, eenen hoop, twee hoopen, met een esels-kinnebacken heb ick duysent man geslagen.
17 Ende het geschiedde, als hy ge-eyndight hadde te spreken, so wierp hy het kinnebacken uyt sijne hant, ende hy noemde de selve plaetse Ramath-Lechi.
Judges 15:10-17
10: And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
11: Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.
12: And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
13: And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
14: And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.
15: And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.
16: And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
17: And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramath-lehi.
10: Ende de mannen van Iuda seyden: Waerom zijt ghylieden tegen ons opgetogen? ende sy seyden: Wy zijn opgetogen om Simson te binden, om hem te doen, gelijck als hy ons gedaen heeft.
11 Doe quamen drie duysent mannen af uyt Iuda tot het hol der rotze Etams, ende seyden tot Simson; En wistet ghy niet, dat de Philistijnen over ons heerschen? waerom hebt ghy ons dan dit gedaen? ende hy seyde tot hen: Gelijck als sy my gedaen hebben, alsoo heb ick haerlieden gedaen.
12 Ende sy seyden tot hem; Wy zijn afgekomen om u te binden, om u over te geven in de hant der Philistijnen: doe seyde Simson tot hen; Sweert my, dat ghylieden op my niet en sult aenvallen.
13 Ende sy spraken tot hem, seggende; Neen, maer wy sullen u wel binden, ende u in haer lieder hant overgeven, doch wy en sullen u geensins dooden: ende sy bonden hem met twee nieuwe touwen, ende voerden hem op van de rotze.
14 Als hy quam tot Lechi, so juychten de Philistijnen hem te gemoete: maer de Geest des HEEREN wert veerdich over hem, ende de touwen, die aen sijne armen waren, werden als lijnen draden, die van den vyere gebrant zijn, ende sijne banden versmolten van sijne handen.
15 Ende hy vondt een vochtich ezels kinnebacken: ende hy streckte sijne hant uyt, ende nam het, ende sloech daer mede duysent man.
16 Doe seyde Simson; Met een esels kinnebacken, eenen hoop, twee hoopen, met een esels-kinnebacken heb ick duysent man geslagen.
17 Ende het geschiedde, als hy ge-eyndight hadde te spreken, so wierp hy het kinnebacken uyt sijne hant, ende hy noemde de selve plaetse Ramath-Lechi.
Judges 15:10-17
10: And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.
11: Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.
12: And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.
13: And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
14: And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.
15: And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.
16: And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
17: And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramath-lehi.
- Keyboard shortcuts:
Jump to top
RSS feed- Latest comments - Subscribe to the comment feeds of this photo
- ipernity © 2007-2024
- Help & Contact
|
Club news
|
About ipernity
|
History |
ipernity Club & Prices |
Guide of good conduct
Donate | Group guidelines | Privacy policy | Terms of use | Statutes | In memoria -
Facebook
Twitter
Sign-in to write a comment.