dikt’ - dicter | dictate | dictiren {2012: diktieren} | диктовать | dyktować.

diktator-o [OA 2]

dilem-o [OA 2]

Diletant’ [OA 3.1] dilettante | dilettante | Dilettant | diletante | deleitante | dilettante | dyletant.

diligent’ - diligent, assidu | diligent | fleissig | прилежный | pilny. — diligenta - diligent, assidu | diligent | fleissig | прилежный | pilny [FE 8]. ― Diru al la patro, ke mi estas diligenta [FE 8.3].

diligente — Bonaj infanoj lernas diligente [FE 9.6].

Diluv-o, [OA 4] déluge | deluge, flood | Wasserflut, Sintflut | diluvio | diluvio | dilúvio | diluvi.

dimanĉ’ - dimanche | Sunday | Sonntag | воскресенье | niedziela. — dimanĉo - dimanche | Sunday | Sonntag | воскресенье | niedziela [FE 20]. ― Hodiaŭ estas sabato, kaj morgaŭ estos dimanĉo [FE 20.4].

Dimensi-o, [OA 4] dimension | dimension | Ausdehnung {2012 ankaŭ: Dimension} | dimensione | dimensión | dimenção | dimensió.

dinamik-o [OA 2]

dinamit-o [OA 2]

dinamometr-o [OA 2]

dinasti’ dynastie | dynasty | Dynastie | династія | dynastja.

diom-o [OA 2]

diplom’ [OA 1] * diplôme | diploma | Diplom | дипломъ | dyplom. — [RE 1888 A]

diplomati’ [OA 7] = arto, profesio kaj aro de la diplomatoj

diplomatio - diplomatie | diplomacy | Diplomatie | дипломатія | dyplomacja [FE 32, mankas en UV]. Diplomatiiston oni povas ankaŭ nomi diplomato [FE 32].

diplomatiisto - Diplomatiiston oni povas ankaŭ nomi diplomato [FE 32, mankas en UV]. — [DL 1888]: La politiko de nia ministro montras, ke li estas bona diplomatiisto [DL 7].

diplomato - Diplomatiiston oni povas ankaŭ nomi diplomato [FE 32, mankas en UV]. — diplomat’ [OA 1] * diplomate | diplomatist | Diplomat | дипломатъ | dyplomata. — diplomat’ (1) {deklarita Fundamenta per} [OA 7].

dir’ - dire | say | sagen | сказать | powiadać. — diri - dire | say | sagen | сказать | powiadać [FE 8]. ― Diru al la patro, ke mi estas diligenta[FE 8]. “Tre volonte, mia bona,”; diris la bela knabino [FE 15.2]. Kiam la bona virino trankviligis sian soifon, ŝi diris al la knabino: “Vi estas tiel bela, tiel bona kaj tiel honesta, ke mi devas fari al vi donacon” [FE 15.4-5]. “Mi faras al vi donacon,” daŭrigis la feino, “ke ĉe ĉiu vorto, kiun vi diros, el via buŝo eliros aŭ floro aŭ multekosta ŝtono.” [FE 15.7]. Oni diras, ke la vero ĉiam venkas [FE 16.19]. “Pardonu al mi, patrino,” diris la malfeliĉa knabino, “ke mi restis tiel longe” [FE 17.2]. “Kion mi vidas!” diris ŝia patrino kun grandega miro [FE 17.4]. “Se estas tiel,” diris la patrino, “mi devas tien sendi mian filinon [FE 17.9]. Diru al mi vian nomon [FE 18.3]. Ĉu vi diros al mi la veron? [FE 18.7]. Mia frato diris al Stefano, ke li amas lin pli, ol sin mem [FE 18.13]. “Mi volas ke vi tien iru,” diris la patrino, “kaj iru tuj!” [FE 19.2]. “Ĉu mi venis tien ĉi,” diris al ŝi la malĝentila kaj fiera knabino, “por doni al vi trinki? [FE 19.6]. “Vi tute ne estas ĝentila,” diris la feino sen kolero [FE 19.9]. La reĝido, kiu vidis, ke el ŝia buŝo eliris kelke da perloj kaj kelke da diamantoj, petis ŝin, ke ŝi diru al li, de kie tio ĉi venas [FE 23.1]. Sed pri ŝia fratino ni povas diri, ke ŝi fariĝis tiel malaminda, ke ŝia propra patrino ŝin forpelis de si; ... [FE 23.4]. Nun li diras al mi la veron [FE 24.1]. Hieraŭ li diris al mi la veron [FE 24.2]. Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron (aŭ li estis dirinta al mi la veron) [FE 24.4]. Li diros al mi la veron [FE 24.5]. Kiam vi venos al mi, li jam antaŭe diros al mi la veron (aŭ li estos dirinta al mi la veron; aŭ antaŭ ol vi venos al mi, li diros al mi la veron) [FE 24.6]. Se mi petus lin, li dirus al mi la veron [FE 24.7]. Mi ne farus la eraron, se li antaŭe dirus al mi la veron (aŭ se li estus dirinta al mi la veron) [FE 24.8]. Kiam mi venos, diru al mi la veron [FE 24.9]. Kiam mia patro venos, diru al mi antaŭe la veron (aŭ estu dirinta al mi la veron) [FE 24.10]. Mi volas diri al vi la veron [FE 24.11]. Mi volas, ke tio, kion mi diris, estu vera (aŭ mi volas esti dirinta la veron) [FE 24.12]. Li diras, ke mi estas atenta [FE 26.17]. Anstataŭ „la” oni povas ankaŭ diri „l’” (sed nur post prepozicio, kiu finiĝas per vokalo) [FE 27]. ... tiel same ni ankaŭ diras: “la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon”, kaj la vortoj „ĝardenon”, „tablon” staras tie ĉi en akuzativo ne ĉar la prepozicioj „en” kaj „sur” tion ĉi postulas, sed nur ĉar ni volis esprimi direkton ... [FE 28.3]. Ekzemple, ni povas diri “obei al la patro” kaj “obei la patron” (anstataŭ “obei je la patro”) [FE 29.9]. ... ekzemple: ni povas diri “pardoni al la malamiko” kaj “pardoni la malamikon”, sed ni devas diri ĉiam “pardoni al la malamiko lian kulpon” [FE 29.11]. Mi diris al la reĝo: via reĝa moŝto, pardonu min! [FE 42.7].

diradi ― Li ĉiam diradis al mi la veron [FE 24.3].

dirinta ― ... li estis dirinta al mi la veron [FE 24.4]. ... li estos dirinta al mi la veron [FE 24.6]. ... se li estus dirinta al mi la veron) [FE 24.8]. ... estu dirinta al mi la veron) [FE 24.10]. ... mi volas esti dirinta la veron) [FE 24.12].

dirita ― El la dirita regulo sekvas, ke se ni pri ia verbo ne scias, ĉu ĝi postulas post si la akuzativon (t. e. ĉu ĝi estas aktiva) aŭ ne, ni povas ĉiam uzi la akuzativon [FE 29.8]. Ekster tio el la diritaj vortoj ni povas ankoraŭ fari aliajn vortojn, per helpo de gramatikaj finiĝoj kaj aliaj vortoj (sufiksoj) ... [FE 30.10].

direkt’ - diriger | direct | richten | направлять | kierować. — direkti - diriger | direct | richten | направлять | kierować [FE 28]. — [AK 1914] diriger, adresser | direct, steer | richten, leiten.

direkt’o - direction | direction | Richtung | направленіе | kierunek. — Ekzemple: por esprimi direkton, ni aldonas al la vorto la finon „n” [FE 28.3]. ... tiel same ni ankaŭ diras: “la birdo flugis en la ĝardenon, sur la tablon”, kaj la vortoj „ĝardenon”, „tablon” staras tie ĉi en akuzativo ne ĉar la prepozicioj „en” kaj „sur” tion ĉi postulas, sed nur ĉar ni volis esprimi direkton ... [FE 28.3].

direkt’il’o (de ŝip’o) - gouvernail | helm | Steuerruder | руль | ster.

direktor’ [OA 1] * directeur | director | Direktor | директоръ | dyrektor.

dis’ - marque division, dissémination; ex. ir’ aller ― dis’ir’ se séparer, aller chacun de son côté | has the same force as the English prefix dis; e. g. sem’ sow ― dis’sem’ disseminate; ŝir’ tear ― dis’ŝir’ tear to pieces | zer; z. B. ŝir’ reissen ― dis’ŝir’ zerreissen | раз-; напр. ŝir’ рвать ― dis’ŝir’ разрывать | roz-; np. ŝir’ rwać ― dis’ŝir’ rozrywać; kur’ biegać ― dis’kur’ rozbiegać się. — dis - marque division, dissémination; ex. iri aller ― disiri se séparer, aller chacun de son côté | has the same force as the English prefix dis; e. g. semi sow ― dissemi disseminate; ŝiri tear ― disŝiri tear to pieces | zer-; z. B. ŝiri reissen ― disŝiri zerreissen | раз-; напр. ŝiri рвать ― disŝiri разрывать | roz-; np. ŝiri rwać ― disŝiri rozrywać [FE 28]. — [AK] {en} denotes seperation e.g. sem sow – dissem: disseminate.

dis’ig’ - séparer, désunir | separate, disunite | trennen | разобщать | rozłączać. ― Ni disiĝis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren [FE 28.7].

dis’ir’ - se séparer, aller chacun de son côté [UV dis’]. disiri - se séparer, aller chacun de son côté [FE 28 dis’].

dis’sem’ - disseminate [UV dis’ angla]. ― dissemi – disseminate [FE 28 dis’ angla].

disŝiri — Dis-ŝí-ri [FE 3]. Disŝiri [FE 4].

Disĉipl’ [OA 3.2] disciple | disciple | Jünger | discipulo | discipulo | discepolo | --- {pola traduko mankas}. .

disciplin-o [OA 2]

disenteri’ [OA 1] dysenterie | dysentery | Dysenterie, Ruhr | дизентерія | dyzenterja.

disk’ [OA 1] disque | disk | Diskus, Scheibe | дискъ | dysk.

diskont’ - escompter | discount | discontiren | дисконтировать, учитывать | dyskontować.

diskret’ [OA 1] discret | discreet | diskret, verschwiegen | сдержанный | dyskretny.

diskriminaci/i. [OA 9] Oficiale aŭ efektive fari distingon inter personoj, tiel ke oni rifuzas al parto el ili rajton, kiun oni donas al aliaj el ili: diskriminacii eksterlandanojn; diskriminacii malplimulton; diskriminaciata popolo. diskriminaci/o. Ago diskriminacii: rasa diskriminacio; seksa diskriminacio; diskriminacio kontraŭ virinoj; diskriminacio laŭ aĝo; pozitiva diskriminacio.

diskut’ [OA 1] discuter | discuss | diskutieren | обсуждать | dyskutować.

dispepsi’ [OA 1] dyspepsie | dyspepsia | Verdauungsschwäche | диспепсія, разстройство пищеваренія | niestrawność.

dispon’ - disposer | dispose | verfügen, disponiren | располагать | rozporządzać.

disput’ - disputer | dispute | streiten, disputiren | спорить | sprzeczać się. —

disputo — Kiam nia lingvo estos oficiale akceptita de la registaroj de la plej ĉefaj regnoj kaj tiuj ĉi registaroj per speciala leĝo garantios al Esperanto tute certan vivon kaj uzatecon kaj plenan sendanĝerecon kontraŭ ĉiuj personaj kapricoj aŭ disputoj, ... [A 1.2]. ... por meti finon al ĉiuj malkompreniĝoj kaj disputoj ... [A 3.3]. ... tio ĉi jam estus ŝanĝo, kiu povus kaŭzi disputojn kaj kiu en verko fundamenta ne povas esti tolerata [A 4.3].

nedisputebla — Ĝis la tempo, kiam ia por ĉiuj aŭtoritata kaj nedisputebla institucio decidos alie, ... [A 3.4]. ... fari tion ĉi ... povas ne apartaj personoj, sed nur ia centra institucio, kiu havos nedisputeblan aŭtoritatecon por la tuta esperantistaro [A 9.4].

distanc’ [OA 1] distance | distance | Distanz, Abstand | разстояніе | odległość.

distil’ - distiller | distill | destilliren | дистиллировать | destylować. — [AK] {en} distil.

disting’ - distinguer | distinguish | auszeichnen | отличать | odznaczać.

distr’ - distraire | distract | zerstreuen | разсѣивать | rozpraszać, roztargać.

distribu/i. [OA 8] Disdoni al ĉiu laŭ ĝia destino: ~i leterojn, laboron, provianton. — A. to distribute, F. distribuer; G. ver-, auf-, aus-, zu-teilen; abgeben; H. distribuir, I. distribuire, P. distribuir.

distrikt’ - district | district | Bezirk | округь | okrąg.

ditiramb-o [OA 2]

divan-o [OA 2]

diven’ - deviner | divine, guess | errathen | угадывать | odgadywać.

divers’ - divers | various, diverse | verschieden | различный | różny. — diversa - divers | various, diverse | verschieden | различный | różny [FE 27]. — ... internacia (= kiu estas inter diversaj nacioj) ... [FE 27.6]. Ni disiĝis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren [FE 28.7]. En somero ni veturas per diversaj veturiloj, kaj en vintro ni veturas per glitveturilo [FE 34.6]. Sur la tablo staris diversaj sukeraĵoj [FE 35.5]. En tiuj ĉi boteletoj sin trovas diversaj acidoj: vinagro, sulfuracido, azotacido kaj aliaj [FE 35.6]. Sur la tablo staris diversaj sukeraĵoj [FE 35.5]. La tuta supraĵo de la lago estis kovrita per naĝantaj folioj kaj diversaj aliaj kreskaĵoj [FE 35.18]. Ni havas diversajn servantojn: kuiriston, ĉambristinon, infanistinon kaj veturigiston [FE 37.18].

divid’ - diviser, partager | divide | theilen | дѣлить | dzielić. — [AK] {en} divide, share.

dividata — Vortoj, kiuj formas kune unu ideon, estas skribataj kune, sed dividataj unu de la alia per streketo, tiel ekzemple la vorto « frat’in’o », prezentante unu ideon, estas kunmetita el tri vortoj, el kiuj ĉiun oni devas serĉi aparte [UV, enkonduko 2].

divizi’ [OA 1] division (milit.) | division | Division | дивизія | dywizja.

dizert/i. [OA 9] Fuĝi el militservo kun intenco ne plu reveni al ĝi: la soldatoj dizertis.

do - donc | then, indeed, however | doch, also | же | więc. — [AK 1914] doch, also, denn.

dog’ [OA 1] * dogue | bulldog, mastiff | Dogge | догъ | dog.

Dogan’ [OA 3.1] customs | douane (droits de) | Zoll | aduana | alfandega | dogana | komora celna.

dogm’ – [A, mankas en UV]. — dogm-o [OA 2] — dogm’ (2) {deklarita Fundamenta per} [OA 7].

dogma - ... la verko perdus sian eksterordinare necesan karakteron de dogma fundamenteco, ... [A 4.6].

Dok-o, [OA 4] dock | dock, ship-basin | Dock | bacino, dock | dársena, dock | doca | dock.

doktoro - docteur | doctor | Doctor | докторъ | doktór [FE 36, mankas en UV]. — doktor’ [OA 1] * docteur | doctor | Doktor | докторъ | doktór. — doktor’ (1) {deklarita Fundamenta per} [OA 7].

gedoktoroj - La doktoredzino A. vizitis hodiaŭ la gedoktorojn P. [FE 36].

doktoredzino - La doktoredzino A. vizitis hodiaŭ la gedoktorojn P. [FE 36]. — DL 1888: Ŝi ne estas doktorino, sed nur doktoredzino [DL 11].

doktrin’ [OA 1] doctrine | doctrine | Doktrin, Lehre | доктрина | doktryna.

dokument’ – [A, mankas en UV] — ... jes, ĝi estas eraro, sed ĝi devas resti netuŝebla, ĉar ĝi apartenas al la fundamenta dokumento, ... [A 4.7]. Sed la «Fundamento de Esperanto» devas troviĝi en la manoj de ĉiu bona esperantisto kiel konstanta gvida dokumento [A 5.5]. — dokument’ [OA 1] * document | document | Dokument | документъ | dokument. — dokument’ (1) {deklarita Fundamenta per} [OA 7].

dolar’ [OA 1] * dollar | dollar | Dollar | долларъ | dolar.

dolĉ’ - doux | sweet | süss | сладкій | słodki. — dolĉa - doux | sweet | süss | сладкій | słodki [FE 10]. — [AK 1914] süss, sanft, mild. — La patro donis al mi dolĉan pomon [FE 10]. Glaciaĵo estas dolĉa glaciigita frandaĵo [FE 35].

dolĉe - Li parolas, kaj lia parolo fluas dolĉe kaj agrable [FE 31].

dolor’ - faire mal, causer de la douleur | sorrow | schmerzen | болѣть (причинять боль) | boleć, dolegać. — [AK] {en} pain (vb.), hurt.

dom’ - maison | house | Haus | домъ | dom. — domo - maison | house | Haus | домъ | dom [FE 8]. — Dó-moj [FE 2]. Domoj [FE 4]. ― Antaŭ la domo staras arbo [FE 8.11]. La domo apartenas al li [FE 18.8]. Miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn; post la vespermanĝo niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis ilin ĝis ilia domo [FE 18.15]. “Ho ve, sinjoro, mia patrino forpelis min el la domo” [FE 21.8]. Kiam via domo estis konstruata, mia domo estis jam longe konstruita [FE 25.6]. Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne [FE 26.12]. Starante ekstere, li povis vidi nur la eksteran flankon de nia domo [FE 31.11]. La birdo ne forflugis: ĝi nur deflugis de la arbo, alflugis al la domo kaj surflugis sur la tegmenton [FE 31.20]. Sur kruta ŝtuparo li levis sin al la tegmento de la domo [FE 34.13]. Ŝteliston neniu lasas en sian domon [FE 37.15]. Mallarĝa vojeto kondukas tra tiu ĉi kampo al nia domo [FE 38.6]. ... la edziĝa festo estos en la domo de liaj estontaj bogepatroj [FE 39.3]. La domo, en kiu oni lernas, estas lernejo, kaj la domo, en kiu oni preĝas, estas preĝejo [FE 40.12].

dome ― Inter aliaj aferoj tiu ĉi malfeliĉa infano devis du fojojn en ĉiu tago iri ĉerpi akvon en tre malproksima loko kaj alporti domen plenan grandan kruĉon [FE 13.3]. Kiam tiu ĉi bela knabino venis domen, ŝia patrino insultis ŝin, kial ŝi revenis tiel malfrue de la fonto [FE 17.1]. Mi restos hodiaŭ dome [FE 28.5]. Jam estas tempo iri domen [FE 28.6].

staci’dom’ - embarcadère | station, terminus | Bahnhof | вокзалъ | banhof, dworzec, foksal [UV staci’].

domaĝ’ - dommage | pity (it is a pity) | Schade (es ist) | жаль | szkoda. — [AK] (c’est) dommage.

domen’ - domino | domino | Domino | домино | domino. {LUD}

don’ - donner | give | geben | давать | dawać. — doni - donner | give | geben | давать | dawać [FE 7].

al’don’ - ajouter | add to | zugeben, beilegen | прибавлять | dodawać.

donac’ - faire cadeau, donner en présent | make a present | schenken | дарить | darować. — donaci - faire cadeau | make a present | schenken | дарить | darować [FE 15].

donaco — “Vi estas tiel bela, tiel bona kaj tiel honesta, ke mi devas fari al vi donacon” [FE 15.5]. “Mi faras al vi donacon,” daŭrigis la feino, “ke ĉe ĉiu vorto, kiun vi diros, el via buŝo eliros aŭ floro aŭ multekosta ŝtono.” [FE 15.7]. „Bone, ĉar vi estas tiel servema, mi faras al vi donacon, ke ĉe ĉiu vorto, kiun vi parolos, eliros el via buŝo aŭ serpento aŭ rano.“ [FE 19.10]

dorlot’ - gâter, dorloter | spoil | hätscheln | баловать | pieścić. — [AK 1914] spoil (vb.), pet (child) | verziehen, (ver)hätscheln.

dorm’ - dormir | sleep | schlafen | спать | spać. — dormi - dormir | sleep | schlafen | спать | spać [FE 20]. ― Kiam mi venis al li, li dormis; sed mi lin vekis [FE 20.9].

dormeti ― Li sidas apud la tablo kaj dormetas [FE 38.5].

dormoĉambro — Li eliris el la dormoĉambro kaj eniris en la manĝoĉambron [FE 31.19].

dorn’ - épine | thorn | Dorn | шипъ | cierń.

dors’ - dos | back | Rücken | спина | grzbiet {ANAT}. — [AK] {en} back (body).

dot’ - doter | endow | ausstatten | надѣлять (приданымъ) | wyposażyć.

● dot’o - dot | dowry | Mitgift | приданое | posag. — doto - dot | dowry | Mitgift | приданое | posag [FE 23].

dote - La reĝido konsideris, ke tia kapablo havas pli grandan indon, ol ĉio, kion oni povus doni dote al alia fraŭlino, forkondukis ŝin al la palaco de sia patro, la reĝo, kie li edziĝis je ŝi [FE 23.3].

doz’ [OA 1] * dose | dose | Dosis | доза | doza.

dragon’ [OA 1] * dragon (milit.) | dragoon | Dragoner | драгунъ | dragon.

drak’ - dragon | dragon, drake | Drache | драконъ | smok {MIT}. — [AK] {en} dragon.

drakm-o [OA 2]

dram’ [OA 1] * drame | drama | Drama | драма | dramat.

drap’ - drap | woollen goods | Tuch (wollenes Gewebe) | сукно | sukno. — drapo - drap | woollen goods | Tuch (wollenes Gewebe) | сукно | sukno [FE 32]. — [AK] {en} woollen cloth. ― Alportu al mi metron da nigra drapo (Metro de drapo signifus metron, kiu kuŝis sur drapo, aŭ kiu estas uzata por drapo) [FE 32.6].

drapir’ - draper | cover with cloth | drapiren {de 1901: drapieren} | драпировать | drapować. — [AK] {en} drape, hang (trans.).

draŝ’ - battre (le blé) | thrash | dreschen | молотить | młócić. — [AK] {en} thrash (corn).

drast/a. [OA 9] Fortege, malmilde, rapide, radikale efikanta: drasta medikamento; drasta ŝanĝo; drasta kresko; drasta esprimo; drasta kontrasto (= kreanta fortan impreson).

drat/o. [OA 8] Tre maldika, fleksebla kaj longa vergo el metalo aŭ alia materio, ordinare kun ronda sekco. — A. wire, F. fil (de métal), G. Draht, H. alambre, I. filo (di metallo); P. fio de metal, arame.

dres’ - dresser | dress, make straight | dressiren {de 1901: dressieren}, abrichten | дрессировать | tresować. — [AK 1914] dresser, dompter | train (soldier), tame (animal, etc.). — [RE]. — [Beaufront] dresser (un animal). — Rim.: La angla AK „train (soldier)“ estas malĝusta. La rusa originalo дрессировать kaj la germana, franca kaj pola ĉiuj celas nur „dresi (beston)“. Postsignon de la erara angla AK oni trovas ankoraŭ en PIV 2005 ĉe „ grenadisto . Soldato speciale dresita {ĝuste: trejnita} ĵeti grenadojn.“

drink’ - boire, ivrogner | drink, tipple | saufen, zechen | пить (спиртные напитки) | pić (wódkę i t. p.). — [AK] boire (avec excès) | drink to excess, tipple.

drink’ej’ - cabaret, taverne | inn, tavern | Schenke | шинокъ | szynkownia.

driv/i [OA 9] 1 Flosi laŭ la puŝo de akvofluo aŭ vento (senstire, en alia direkto ol intencite, sen klara direkto): la ŝipo drivis pro motordifekto. 2 Deflankiĝi de la intencita direkto pro puŝo de vento aŭ akvofluo: la kuglo drivis pro la forta vento, kaj tial ĝi ne trafis la celon. driv/o 1 Ago drivi. 2 Malrapida ŝanĝiĝado aŭ moviĝado en ia sistemo (sen klara celo aŭ direkto): kontinenta drivo; lingva drivo.

drog’ - drogue | drug | Drogue {2012: Droge} | москатильный товаръ | towary aptekarskie. — [AK] {en} a drug.

dromedar’ [OA 1] dromadaire | dromedary | Dromedar | дромадеръ | dromader. {ZOO}

dron’ - se noyer | drown | ertrinken | утопать | tonąć. — droni - se noyer | drown | ertrinken | тонуть | tonąć [FE 37]. — [AK] {en} be drowning. ― La kuraĝa maristo dronis en la maro [FE 37.16]. — Rim.: RE 215: утонyть dron’. утопать dron’. RE 203 тонуть (..) dron’ig’. [FE 1-a eld. 1894]: тонуть. [Beaufront]: se noyer, couler à fond.

du - deux | two | zwei | два | dwa. — du - deux | two | zwei | два | dwa [FE 11].

du’on’patr’ - beau-père | step-father | Stiefvater | отчимъ | ojczym. — duonpatro - beau-père | step-father | Stiefvater | отчимъ | ojczym [FE 33].

duonpatrino ― Lia duonpatrino estas mia bofratino [FE 33.20].

dualism-o [OA 2]

dub’ - douter | doubt | zweifeln | сомнѣваться | wątpić. — dubi - douter | doubt | zweifeln | сомнѣваться | wątpić [FE 26]. ― Kvankam vi estas riĉa, mi dubas, ĉu vi estas feliĉa [FE 26.19].

sendube — Mi diris, ke la fundamento de nia lingvo devas esti absolute netuŝebla, se eĉ ŝajnus al ni, ke tiu aŭ alia punkto estas sendube erara [A 6.1].

duel’ [OA 1] * duel | duel | Duell | дуэль | pojedynek.

duet’ [OA 1] duo (mus.) | duet | Duett | дуэтъ | duet. {MUZ}

duk’ - duc | duke | Herzog | герцогъ | książe.

dukat’ [OA 1] * ducat | ducat | Dukaten {2012 ankaŭ: Dukat} | дукатъ | dukat. {MON}

dum - pendant, tandis que | while | während | пока, между тѣмъ какъ | póki, podczas gdy. — dum - pendant, tandis que | while | während | пока, между тѣмъ какъ | póki [FE 17]. — [AK] {en} while, whilst.

dum’e - cependant | meanwhile, during | unterdessen | между тѣмъ | tymczasem. — [AK] {en} meanwhile.

dung’ - louer, embaucher | hire | dingen | нанимать | najmować. — [AK 1914] embaucher, engager | hire, engage | mieten, dingen. — Rim.: 2012: dingen (ark.), prefere: anstellen, einstellen.

du’on’patr’ - beau-père | step-father | Stiefvater | отчимъ | ojczym. — duonpatro - beau-père | step-father | Stiefvater | отчимъ | ojczym [FE 33].

duonpatrino ― Lia duonpatrino estas mia bofratino [FE 33.20].

duŝ-o [OA 2] douche | shower-bath | Dusche