Search for articles

Search
options

816 results.

  • Surpriza esperantaĵo

    Ĉu vi konas la nomon Arnold Gerrit Henske ? Temas pri nederlanda fakiro, kiu sin mem traboris per glavoj sen ia ajn damaĝo aŭ sangoverŝado! Sed des pli amuze, tiu homo adoptis la esperanto-nomon Mirin Dajo (tiel ortografiita laŭ la artikoloj de Vikipedio kaj aliaj fontoj)! Do mirindaĵo ! Verŝajne li lernis esperanton aŭ, almenaŭ, simpatiis al ĝi. Li konsideris ĝin ilo por unuigi la homaron: (...) he adopted his stagename Mirin Dajo, Esperanto for "wonderful." He saw the use of… (read more)


  • Kia programo!

    DU KULTURAJ PROGRAMEROJ DE LA RIĈ-ENHAVA VENONTA HEF-KONGRESO EN ALMAGRO La pasintjara HEF-kongreso brilis pro la allogo, alta kvalito kaj diverseco de la prezentitaj programeroj. Tion eksciinte, multaj hispanaj e-istoj bedaŭris, ke ili fordormis tian mirindan okazon. Aliflanke, la alta nivelo atingita faris pli malfacila la taskon kontentigi nian kolegaron sekvakongrese. Niaj kuraĝaj amikoj de Esperantista Kastili-Manĉa Asocio entuziasme alfrontis tian defion kaj, se juĝi laŭ iliaj… (read more)


  • Somera aŭstria vojaĝado

    En Railjet trajno de Vieno al Salzburg kun Matouš

    En tiu ĉi teksto mi ŝatus prezenti miajn somerajn vojaĝojn en Aŭstrio dum somero 2013. La ideo de somera, eble iom sovaĝa, tamen amuza vojaĝado per trajnoj en Aŭstrio, ne naskiĝis dum tiu ĉi jaro, sed jam en jaro 2009 post mia abiturienca ekzameno. Tamen, ĝis tiu ĉi somero ne estis taŭgaj kondiĉoj por realigi tiun ĉi ideon. Kondiĉoj eble ŝajnas facilaj, tamen: do unue havi monon por pagi someran bileton de Aŭstraj fervojoj. Due, havi tempon. Kaj finfine dum tiu ĉi jaro ambaŭ kondiĉoj estis plenumitaj.


  • Tlaxcala, la internacia reto de tradukistoj por la lingva diverso

    Tlaxcala (Tlaŝkalo) estas novaĵejo kiu donas lokon al voĉoj de minoritatoj. Personoj kaj popoloj kiuj plejofte ne havas forumon rajtas paroli tie, en medio de respekto. Tlaŝkalo celas doni publikigan lokon ne nur al artikoloj verkitaj en la grandaj lingvoj de la mondo, sed ankaŭ en la devenaj lingvoj de tiuj malplimultoj. Ili ĵus aldonis la lingvon Esperanto al la listo de retejaj lingvoj. Jorge Camacho tradukis la interfacon kaj estas la esperantlingva redaktisto de tiu teamo. Mi estas traduka… (read more)


  • Palto de Gogol - nova senpaga libro

    En la kolekto de elektronikaj libroj de Sezonoj hodiaŭ aperis Palto (Шинель) de Nikolaj Gogol – unu el la plej legataj ruslingvaj noveloj. La protagonisto de Palto, “eterna titola konsilisto” Akakij Akakijeviĉ Baŝmaĉkin (kune kun Samson Vyrin el Staciisto de Puŝkin) kreis en la rusa literaturo la tipon “malgranda homo”, kiun poste Dostojevskij evoluigis en pluraj siaj verkoj. Ĉi tiun “Peterburgan novelon” de Gogol tradukis en Esperanton Aleksander Korĵenkov. Lia traduko estis unue publi… (read more)


  • Nia trezoro: Marjorie Boulton

    Marjorie Boulton naskiĝis en majo 1924 kaj eklernis esperanton en 1949. Anglino, poeto, biografo kaj literatura kritikisto, ŝi estas unu el la plej grandaj Esperanto-aŭtoroj. Artikolo pri ŝi, verkita de Antonio Valén, aperis en la rubriko “Nia trezoro” de la internacia magazino “La Ondo de Esperanto”. Ĝi estas legebla ankaŭ en la novaĵ-retejo “La Balta Ondo”. sezonoj.ru/2012/11/217boulton


  • post lego de La KancerKliniko n-ro 158

    La kovrilo taŭge mokas la demagogon Trump. Ŝajnas hazarde, ĉu Ĵak literumos mian nomon ĝuste aŭ kobolde malĝuste; ĉi-foje sur paĝo 3 mi aperas malĝuste kiel "Russ William" du fojojn, sed almenaŭ ĝuste sur paĝo 5, kie mi kontribuis kompilaĵon de tradukitaj citaĵoj pri abortigo... ĝi aperas parte, nur unupaĝe, kun la sekvo en posta numero, ve... Aperas alia interesa traduko de artikolo pri kurdoj, ĉi-foje estas intervjuo. 5-paĝa traduko de amuza fantazia malnova ĉina rakonto. Alia espe… (read more)


  • La Ponto?

    laponto.esperanto.org.ar/hejmo.php Mi trovis ĉi tiun paĝon antaŭ kelkaj monatoj, sed krom mi neniu kontribuis tie verŝajne. Estas bona ideo por Esperanton disvastigi, sed mi ne scias, se ĝi tute leĝas...


  • Salutvortoj al SAT-Amikara kongreso en Hillion 2010

    Karaj amikoj, karaj kamaradoj Kiel bona gaŭlo, mi venis al ĉi tie por viziti "Armorica". La regiono kie siatempe vivis Asterikso kaj Obelikso. La du gaŭloj kiuj estis la pediko en la barbo de Julio Cezaro. Mi devis gugli por trovi la mapon de Armoriko. Kvankam mi ankaŭ estas gaŭl-devena mi ne bone sciis kie mi povus trovi la vilaĝeton de niaj herooj. Jam multaj jaroj pasis ek de tempo kiam niaj du amikoj malfaciligis la vivon de la roma imperiestro. Intertempe la historio prezent… (read more)


  • En la vitrino de Verkoj

    Verkoj estas nun videbla en du interesaj tiparoj de Barry Schwartz: Prociono en la titoloj kaj Fanwood Text en la korpo. Vi bezonos la plej novan version de via retumilo por vidi ilin. Barry parolas Esperanton, do inkluzivis la ĉapelitajn literojn. Ni montras la retejon per tiuj tiparoj, ĉar tiuj estas pripensindaj en libroj. Verkoj is showcasing two fonts of Barry Schwartz: Prociono in the headings, and Fanwood Text in text body. You'll need the latest version of your web browse… (read more)