Search for articles
816 results.
-
Esperantlingva retradio precipe por lernantoj
Ligilo: http://members.aon.at/aldone/retradio
-
Strate
Az utcán - de la iama legendeca hungara ensemblo Illés Tradukis kaj prezentas mi mem.
-
Por instrui tabevortojn de -u finaĵo
Laŭ la melodio de hungara popolkanto: "Hej, vargáné káposztát főz". Antaŭ la unua kantado, kaj same poste, ĉiufoje oni devas memorigi, kion signifas la versoj, do atentigu pri la konkretaj tabelvortoj.
-
Kiu ŝatas miajn kanzon-tradukojn?
Se vi markos mian albumon per steleto "plej ŝatata", vi ĉiam trovos ĉiujn miajn kanzontradukojn, kaj la plej malnovan, kaj la plej freŝajn. Ligilo: http://www.ipernity.com/doc/61797/album/196991 Aŭ vi mendu informilon pri la novaj pecoj: http://www.ipernity.com/feed/doc?album_id=196991
-
Jen porkido
Hungara infankanto
-
"Esperanto kiel noosfera fenomeno"
Mi malkovris tion strangan artikolon tie : http://reu.by.ru/gudskov/ee1.htm Jen fragmento : " Vere, pri kiu racia, celkonscia kaj unueca agado de la homaro povas temi, se plejparto de la homaro, malgraǔ perfektegaj teknikaj rimedoj jam ekzistantaj, ne povas normale interkomunikiĝi? Kia kunordigo de la pensoj solvi la tutglobajn krizojn povas aperi, se la homoj ne povas ĉiam, kiam necesas, kompreni unu la alian? Do, sen internacia neǔtrale homa komunikilo nenia noosfero eblas."
-
Andreo serpenton nutras kvankam sciante, ke ĝi eble mordos lin
La aventuroj de Andreo Jelky (31-a ĉapitro) La tuta romano: https://sites.google.com/site/laaventurojdeandreojelky/ en Ĉinio: http://cindymckee.com/librejo/La_aventuroj_de_Andreo_Jelky.pdf aŭ http://cindymckee.com/librejo/ La_aventuroj_de_Andreo_Jelky. epub
-
La serpento efektive mordas
La aventuroj de Andreo Jelky (32-a ĉapitro) La tuta romano: https://sites.google.com/site/laaventurojdeandreojelky/ en Ĉinio: http://cindymckee.com/librejo/La_aventuroj_de_Andreo_Jelky.pdf aŭ http://cindymckee.com/librejo/ La_aventuroj_de_Andreo_Jelky. epub
-
Kantaj klaĉoj el la franca al esperanto
Kvaropo Sinkopo ludas en tiu ĉi filmo, francan kanton de la 16a jarcento, Mi ne povas diri (Je ne l'ose dire) de la komponisto Pierre Certon . Ĝi klaĉeme rakontas pri kokrita viro, kaj ĝian konkludon spegulas la zamenhofa proverbo: Tro rapida geedziĝ', porĉiama kateniĝ' Ĝi estis ludita unuafoje en Esperantujo de la ĥor-ensemblo Akordo . Tradukis Arjen-Sjoerd de Vries, Saskia Idzerda kaj Manuel Pancorbo. Filmis kaj pretigis: Liven Dek . La,… (read more)
-
Kuba bolero, Ĵuro
En jena filmeto Kvaropo Sinkopo kantas plian repertuon de sia koncerto en la hispana kongreso de El Escorial. t emas pri fama kuba bolero de Miguel Matamoros Ĵuro ( Juramento ). Ĝi estas la sola kanto kiun ni ludis per la helpo de instrumentoj: perkuto kaj gitaro, majstre ludita de Laura. Filmis kaj pretigis: Liven Dek . Mi mem respondecas pri la traduko: Vera am' profunde vundas kun doloro, kaj kondamnas al vivo en mizero. Mi fordonus, karul',… (read more)
- ipernity © 2007-2016
-
Help & Contact
|
The ipernity Team blog
|
About ipernity
|
Thanks!
|
The ipernity Club
Guide of good conduct | Group guidelines | Privacy Policy | Terms of service
ipernity for iPhone / iPad new | ipernity for Android new | Developers space -
Facebook
Google +
Twitter - Find us on:
- Language
- English