Latest photos

Updated on: February 13, 2012.

Postkongreso 35-a KKE-2011, album created on November 16, 2011

Akceptado en urbodomo de Subirats kaj komuna tagmanĝo

MES, album created on September 28, 2010

Muzeo de Esperanto de Subirats

esperantaĵoj, album created on February  2, 2010

24 items in total.

latest article

Benet Rossell - 4 years ago

"Malgranda estas bela" kaj "ili parte pravas" estas du frazoj, inter aliaj, kiuj dum jaroj vagas ien tien en mia kapo. Pri kio estas malgranda, ĵus mi ricevis interesan klarigo. Okazas ke la 21an de aŭgusto 2016, mortis Benet Rossell kaj, pro cirkonstancoj kiujn mi eksplikos, mi ekkonas lian laboron nun kaj tio kion mi lernis "pri kio estis" homoj pri kies ekzisto mi sciis, foje mortita, bedaŭrinde, okazis tre ofte al mi. Mi pensas ke multe de ilia laboro estas micrografoj, mikrokino, mikrote…


  • BAPNu kun ni!

    - December 31, 2014
    Kataluna Esperanto-Asocio lanĉis amasfinancadan kampanjon por renovigi la Bibliotekon-Arĥivon Petro Nuez (BAPN). Vi povas helpi KEAn per donaco kaj ankaŭ resendante ĉi tiun mesaĝon al viaj amikoj kaj konatuloj, aŭ diskonigante la kampanjon bloke, fejsbuke, twittere aŭ kiu-ajn-rimede.

  • Col·leccionista d'arcs iris

    - August 24, 2014
    A principis dels anys 1980 vaig traduir al català el conte de Tibor Sekelj Col·leccionista d'arcs iris que es troba al desè pas (capítol) del llibre Paŝoj al Plena Posedo . El 1986 vaig demanar al que va ser el primer president de KEA, Manuel Casanoves, la revisió de la traducció del conte i llavors ell va recordar que Tibor Sekelj li havia enviat una carta, de la que en tinc fotocòpia, amb la petició de la traducció del conte, perquè en el PIF (Festival de titelles internacional) de l'any 1977, Tibor Sekelj va conèixer Joan-Andreu Vallvé, llavors professor de l'Institut del Teatre i il·lustrador de llibres infantils, el qual era allí com a jurat del festival. Tibor li explicà el conte a Joan-Andreu i li va agradar tant que es va oferir per a il·lustrar-lo si algú el traduïa. El 1981 vaig participar en el PIF com a membre del grup de titelles vilanoví, l'Estaquirot . Vaig traduir-los l'espectacle Grimegia revisat pel Joan Moretó. La companya d'un membre del grup, exmembre d' Els Comediants , que havien participat en el PIF de 1980, deixeble de Vallvé a l'IT, em va facilitar la seva adreça, el vaig escriure però no em va respondre. Fins i tot el vaig intentar telefonar però no vaig aconseguir contactar-lo ni tampoc vaig tenir la revisió de la traducció de Manuel Casanoves. Ara amb motiu del centenari del naixement de Tibor Sekelj se m'ha acudit penjar-ho al meu bloc i demanar si algú em pot fer la revisió.


About Joan Inglada

76 years old. Born on April  2, 1945.

137 826 visits

More information

Contacts

Elbertinum Esperanto-Muzeo en Svitavy MIKELO (Michel Dereyger) Pedro Hernández VINILKOSMO "Esperanto-Muzik-Prod." A Giridhar RAO Harri Laine Lea d'ipernity Pako Belmonte Jakvo Maria Mickle Platano [La Pafklik] Zhang Xuesong (雪松) Stano Marček Dima Ŝevĉenko Marius Dyglys vejdo Marco Zlatko Tišljar - Pajo Jean Bosco Malanda Ailanto Hans-Georg Kaiser Gyurci Paŭl Milokula Kato Andy Անդրանիկ Karulo (Karles) * Katalin Kovats

See all of them?


Guestbook

Latest comments - All (70)
 Jean-pierre Cavelan
Jean-pierre Cavelan club
Saluton Joan ! Mi provas veki la grupon La Gimpo kiu dormas de longe…
15 months ago.
 Maria Mickle
Maria Mickle
ĝojon jubilean !
6 years ago.
 Marco
Marco
Kara Joan, Elkorajn bondezirojn!!! :)
6 years ago.
 Josep M. Serrano
Josep M. Serrano
Saluton kaj bondezirojn por la Nova Jaro 2015-a, Joan!
6 years ago.
 Marco
Marco
Kara Joan, tre feliĉan naskiĝdatrevenon!!! :)
7 years ago.

Want to write a little note as well?

Sign-in