"sreća je lepa samo dok se čeka..." reče jednom Desanka Maksimović.
Ipak neka je srećna ne samo ova nego i sve druge godine koje nas još čekaju (ili mi njih?)
Srećno i veselo u Novoj 2010!
http://www.ipernity.com/blog/39838/156431 mi pensas, ke vi povus tie trovi la literojn kaj klarigon pri ili. Estimata Jacek tre bone prilaboris kaj priskribis la polajn sonojn kaj literojn.
Hvala na Vašem trudu....Mislim da je prevod pjesme sasvim lijepo urađen...Hvala još jednom i pozdravi iz Sarajeva...Evo staviću nekih novih slika Sarajeva,pa bujrum,što bi rekli bosanci,pogledajte...
Još jednom Veliko HVALA na prevodu...To je jedna od mojih pa recimo "momačkih" pjesmica...Imam ja njih mnogo ali nisam objavljivao...Osim neke ,naravno, davno dok sam bio školarac....A osim policajca imam ja i drugo zanimanje (kažu neki rezervno hmmmm.) - nadam se da ste pročitali na samom početku bloga...POZZZZ iz SA
Jes,kara Sulko!!!Srebrenica estas" Bosna Gerniko" kiel skribis antaŭ kelkajn jarojn unu verkisto...Mi tralegis pri Srebrenica unu bonan tekston en E-magazeno "Bosna lilio".
Amike el Sarajevo..
'Ajd' - nek vi je sa srećom što sam i ja rođen!
Izvini što me nema češće. Ne daju mi tehnički i zdravstveni problemi. Svakim danom - breme sve veće, a ja - sve slabiji.
Mi nur provis difini la staton de mia ''juneco''. Ĉe ni, en Ŝumadio, oni diras - ''Ridu al ebriulo kaj al maljunulo.'' Oni devas ne esti ebriulo, kaj, espereble, ankaŭ vi iam estos maljunulo.
Kara Sulko:
Post kelkaj tagoj estos via 72-jara naskiĝitago. Sed, laŭ la plej nova diro, ke vi nun estas en la mezaĝulo, ĉar la aĝo de maljunulo estas komenci de 80-jaraĝo. Mi kredas ĉi tiun diron. Ha, ha... Ĝojan naskiĝitagon!
( EO DE FR EN ES PT ) Aprilo en Parizo -- Mi neniam konis ĉarmon printempan. Neniam renkontis vizaĝon al vizaĝon. Neniam sciis ke koro povus kanti. Neniam mankis varman brakumon. Ĝis Aprilo en Parizo, kaj ĉevalbrunaj hipokaŝtanoj floradas, feriaj tabloj sub arboj. Aprilo en Parizo ho emocio, tion neniu neniam reus. Mi neniam renkontis vizaĝon al vizaĝon. Neniam sciis ke koro povus kanti. Neniam mankis varman brakumon. Ĝis Aprilo en Parizo. Kiun mi kurus, Kion faras Ci pri mia koro?
=
April in Paris - ich nie wusste, te Charme des Frühlings. Ich habe nie erfüllt sie von Angesicht zu Angesicht. Ich habe nie wusste mein Herz singen kann. Ich habe nie verpasst eine warme Umarmung, bis April in Paris, Kastanien blühen, Holiday Tische unter den Bäumen. April in Paris, das ist ein Gefühl, dass niemand jemals reprise. Ich habe nie erfüllt sie von Angesicht zu Angesicht. Ich habe nie wusste mein Herz singen kann. Ich habe nie verpasst eine warme Umarmung, bis April in Paris. An wen kann ich auf, was hast du getan, um mein Herz?
"April in Paris" ist ein Lied komponiert von Vernon Duke mit Texten von EY Harburg im Jahr 1932 für das Broadway-Musical, "Walk ein wenig schneller." Es wurde von vielen Künstlern, darunter Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris Tag, und Tommy Dorsey. Das Original wurde 1933 Treffer von Freddy Martin, der 1952 Remake (inspiriert durch den Film mit dem gleichen Namen) wurde von der Sauter-Finegan Orchestra .. Basie's 1955 die Aufnahme ist der bekannteste, und vor allem, dass die Leistung war inducted in die Grammy Hall of Fame. Auf dieser Aufnahme, Trompeter Thad Jones spielte seine berühmte "Pop Goes Weasel die" solo, Basie und leitet die Band zu spielen Ende "ein weiteres Mal," und dann "einmal mehr ein."
=
Avril à Paris - je n'ai jamais su te le charme du printemps. Je n'ai jamais rencontré ce face à face. Je n'ai jamais connu mon coeur pourrait chanter. Je n'ai jamais manqué une chaleureuse accolade, Jusqu'au mois d'avril, à Paris, les châtaignes en fleurs, Holiday tables sous les arbres. Avril à Paris, c'est un sentiment, que personne ne peut jamais reprise. Je n'ai jamais rencontré ce face à face. Je n'ai jamais connu mon coeur pourrait chanter. Je n'ai jamais manqué une chaleureuse accolade, Jusqu'au mois d'avril, à Paris. Qui puis-je utiliser pour, Qu'est-ce que vous avez fait pour mon coeur?
"Avril à Paris" est un morceau composé par Vernon Duke avec les paroles de EY Harburg en 1932 pour la comédie musicale de Broadway ", marcher un peu plus rapide." Elle a été réalisée par de nombreux artistes, dont Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris Day, et de Tommy Dorsey. À l'origine, 1933 a été frappé par Freddy Martin, remake de 1952 (inspiré par le film du même nom) a été par la Sauter-Finegan Orchestre .. Basie en 1955 l'enregistrement est le plus célèbre, et que la performance a été intronisée au Temple de la renommée des Grammy. Sur cet enregistrement, le trompettiste Thad Jones a joué son célèbre "Pop Goes the Weasel" solo, Basie et dirige le groupe de jouer la fin "une fois de plus", puis "plus une fois."
=
April in Paris -- I never knew te charm of spring. I never met it face to face. I never knew my heart could sing. I never missed a warm embrace, Until April in Paris, chestnuts in blossom, Holiday tables under the trees. April in Paris, this is a feeling, That no one can ever reprise. I never met it face to face. I never knew my heart could sing. I never missed a warm embrace, Until April in Paris. Whom can I run to, What have you done to my heart?
"April in Paris" is a song composed by Vernon Duke with lyrics by E. Y. Harburg in 1932 for the Broadway musical, "Walk A Little Faster." It has been performed by many artists, including Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris Day, and Tommy Dorsey. The original 1933 hit was by Freddy Martin, the 1952 remake (inspired by the movie of the same name) was by the Sauter-Finegan Orchestra.. Basie's 1955 recording is the most famous, and that particular performance was inducted into the Grammy Hall of Fame. On this recording, trumpeter Thad Jones played his famous "Pop Goes the Weasel" solo, and Basie directs the band to play the end "one more time," then "one more once."
=
De abril en París - no sabía que te encanto de la primavera. Nunca he conocido su cara a cara. No sabía que mi corazón podía cantar. Nunca he perdido un cálido abrazo, Hasta abril en París, en la flor de la castaña, Holiday tablas bajo los árboles. De abril en París, este es un sentimiento, que nadie puede nunca reprise. Nunca he conocido su cara a cara. No sabía que mi corazón podía cantar. Nunca he perdido un cálido abrazo, Hasta abril en París. Los cuales se puede ejecutar a, ¿Qué has hecho a mi corazón?
"Abril en París" es una canción compuesta por Vernon Duke con letra de EY Harburg en 1932 para el musical de Broadway, "Camina un poco más rápido". Ha sido realizada por muchos artistas, entre ellos Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris día, y Tommy Dorsey. El original de 1933 fue golpeado por Freddy Martin, remake de 1952 (inspirada en la película del mismo nombre) fue por la Orquesta Sauter-Finegan .. Basie grabación del 1955 es el más famoso, y ese desempeño fue investido en el Salón de la Fama del Grammy. En esta grabación, el trompetista Thad Jones jugó su famoso "Pop Va la Comadreja" solo, y dirige la banda de Basie jugar la final "una vez más," y luego "una vez más".
=
Abril, em Paris - Eu nunca soube te encanto da Primavera. Eu nunca conheci ele cara a cara. Eu nunca conheci o meu coração podia cantar. Eu nunca perdi um caloroso abraço, até abril, em Paris, castanhas em flor, Holiday mesas sob as árvores. Abril, em Paris, este é um sentimento, que ninguém poderá jamais reprise. Eu nunca conheci ele cara a cara. Eu nunca conheci o meu coração podia cantar. Eu nunca perdi um caloroso abraço, até abril, em Paris. A quem posso executar a, o que você fez ao meu coração?
"Abril em Paris" é uma canção composta por Vernon Duke com letras por EY Harburg em 1932 para o musical da Broadway, "Caminhe um pouco mais depressa." Foi realizado por muitos artistas, incluindo Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris dia, e Tommy Dorsey. O original 1933 foi atingida por Freddy Martin, o remake 1952 (inspirados pelo filme de mesmo nome) foi pela Sauter-Finegan Orquestra .. Basie's 1955 gravação é o mais famoso, e que foi induzido em especial o desempenho do Grammy Hall of Fame. Nesta gravação, o trompetista Thad Jones jogou seu famoso "Pop Goes a Weasel" solo, Basie e direciona a banda a tocar ao fim "mais uma vez," então "mais uma vez."
Tie ĉi Leontoda ritmo: Vidu miajn foliojn kun denteskaj eĝoj; Blovu horloĝjn horloĝi; Vidu min paradante apud heĝoj, en herbokampoj, en vojetoj, ĝoje kaj miskondute en ĝardenoj; Tiru min -- mi rekreskas, petante nek permiso nek pardono. Folaj homoj, kio Vij fartas kun Viaj ŝpatoj kaj sarkiloj feraj? Vij neniam foras Min -- Mi la sentima Leontoda!
=
Song of the dandelion fairy --
Here is the dandelion rhyme:
See my leaves with tooth-like edges;
Blow my clocks to tell the time;
See me flaunting by the hedges,
In the meadow, in the lane,
Joyous and naughty in the garden;
Pull me up -- I grow again,
Asking neither leave nor pardon.
Silly people, what are you about
With your spades and hoes of iron?
You can never drive me out --
Me, the dauntless Dandelion!
Kara Bora, tutkore dankas al vi pro viaj mirindaj deziroj okaze de mia naskiĝtago! Mi ĉion realigos nepre! ;-) Bonegajn dimanĉon kaj sekvan semajnon al vi !! Plej amike, Natali
Antaŭen! Vi bone regas Esperanton.
Mi preskaŭ ne trovis erarojn en via respondo al Atitilio. Mi transtajpu vian tekston kun iom malpli da eraroj. Vi komparu. Jen:
Saluton amike, Attilio, kaj dankon por via bela bonveno(n)! Mi deziras partopreni je diskutoj de grupo, sed mi ne scias Esperanton tre bone... Nuntempe, mi legas sole, kaj mi skribos post (io) iom da tempo..
Al ĉiuj: korekt(i)u min (mian skribaĵon) sentime, mi dankos!! :)
(m)Milica
Nedankinde!
Bora
Dankon pro via vizito.. Pri Tilio, ŝi tamen devas kompreni ke post tiom da krudaj, perfortaj agoj ŝia flanke mi ne povas komplimenti ŝin .. sed mi tuj venu al aliaj temoj.. ĝis baldaŭ
Mia kara amiko, Bora! Dankon pro via mesaĝo. Jen miaj deziroj por vi: Sano perfakta, ĝojo kaj feliĉo kaj ĉio, kion vi ŝatas kaj deziras.
P.S. Mi atendis komenton vian al la artikolo Velo 3-a. sed...
Dankon, kara Bora, pro la ideo pri protektilo kontraŭ glito. Tamen mi pensas, ke poste tiaj ŝuoj jam ne taŭgos por iradi kiam estos aliaj veterkondiĉoj. Ĉe ni ofte ŝanĝiĝas glacio kun neĝpluvo kaj "superakviĝo".
Belan semajnfinon al vi!
Dankon Kara! Ĉe ni efektive hodiaŭ tute malaperis la glaciokrusto, kaj ĉimomente mian vivon tia danĝero ne minacas. Do vi povas iom ripozi pri via esploro :-)
luphundo says:
Stelo says:
Ipak neka je srećna ne samo ova nego i sve druge godine koje nas još čekaju (ili mi njih?)
Srećno i veselo u Novoj 2010!
luphundo says:
Lydia Lindla (Ly) says:
Feliĉan Novjaron kaj bonsanon al Vi!
Amike, Lydia el Estonujo
Bojanapro says:
Click Here for Glitters Comments
Ivica Truto says:
Selma says:
luphundo says:
Vemer says:
Vemer says:
Dima Ŝevĉenko says:
Fabelaj mondoj
Vemer says:
φλόγα Alev says:
Vemer says:
Lioti - soldato de l'Universo says:
Kaj donu esprimojn de mia subteno al via amiko Joška Broz.
Mi pretas aliĝi, kaj kelkaj pliaj el mia medio. Serioze.
Bojanapro says:
Bojanapro says:
Vemer says:
Vemer says:
Stelo says:
amike Stelo
Vizitu Spalaton! says:
Vemer says:
Sulko says:
Sulko edited this comment 2 months ago.
Lioti - soldato de l'Universo says:
Vemer says:
Amike el Sarajevo.....
Noel Lecomte says:
Mi ĝojas ke A. Daudet plaĉas al vi, kaj mi ankaŭ esperas ke mi ne tro malfidelas lian verkon...
Ĝis.
Yoyita says:
Vemer says:
Amike el Sarajevo..
Vemer says:
Svaka čast...A svaka priča ima i pouku zar ne!?Zato i postoji....
Erzsébet Tuboly says:
Lioti - soldato de l'Universo says:
Ĝuu freŝan aeron.
Stelo says:
fartu bone kaj venu pli ofte, amike Stelo
Sulko replies:
Posted 4 months ago. ( permalink )
Sulko replies:
Posted 4 months ago. ( permalink / translate )
Sulko replies:
Izvini što me nema češće. Ne daju mi tehnički i zdravstveni problemi. Svakim danom - breme sve veće, a ja - sve slabiji.
Posted 4 months ago. ( permalink / translate )
Sulko replies:
Posted 4 months ago. ( permalink )
Sulko replies:
Mi pardonas ĉar mi ne havis la eblecon - respondi ĝustatempe.
Aŝa bine. La revedere!
Posted 4 months ago. ( permalink )
Sulko replies:
Vi ĉiam estu feliĉa, karulino!
Posted 4 months ago. ( permalink )
Sulko replies:
Dankon!
Posted 4 months ago. ( permalink / translate )
Sulko replies:
Posted 4 months ago. ( permalink )
Ken says:
Vemer says:
xxx says:
Marco says:
Amike
Marko
Mimi says:
Lioti - soldato de l'Universo says:
Duve says:
Steleta says:
Post kelkaj tagoj estos via 72-jara naskiĝitago. Sed, laŭ la plej nova diro, ke vi nun estas en la mezaĝulo, ĉar la aĝo de maljunulo estas komenci de 80-jaraĝo. Mi kredas ĉi tiun diron. Ha, ha... Ĝojan naskiĝitagon!
Vemer says:
Mi ŝatas tion...
amike el suna Sarajevo...
Vemer says:
Amike....
Z@topro says:
Tilio says:
Milica Lopicic says:
Andrés ... says:
Silvana Taramasco says:
Erzsébet Tuboly says:
[Glitterfy.com - *Glitter Photos*]
Phuong Nguyen says:
Zöe Ŝel' Fratsalmopro says:
=
April in Paris - ich nie wusste, te Charme des Frühlings. Ich habe nie erfüllt sie von Angesicht zu Angesicht. Ich habe nie wusste mein Herz singen kann. Ich habe nie verpasst eine warme Umarmung, bis April in Paris, Kastanien blühen, Holiday Tische unter den Bäumen. April in Paris, das ist ein Gefühl, dass niemand jemals reprise. Ich habe nie erfüllt sie von Angesicht zu Angesicht. Ich habe nie wusste mein Herz singen kann. Ich habe nie verpasst eine warme Umarmung, bis April in Paris. An wen kann ich auf, was hast du getan, um mein Herz?
"April in Paris" ist ein Lied komponiert von Vernon Duke mit Texten von EY Harburg im Jahr 1932 für das Broadway-Musical, "Walk ein wenig schneller." Es wurde von vielen Künstlern, darunter Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris Tag, und Tommy Dorsey. Das Original wurde 1933 Treffer von Freddy Martin, der 1952 Remake (inspiriert durch den Film mit dem gleichen Namen) wurde von der Sauter-Finegan Orchestra .. Basie's 1955 die Aufnahme ist der bekannteste, und vor allem, dass die Leistung war inducted in die Grammy Hall of Fame. Auf dieser Aufnahme, Trompeter Thad Jones spielte seine berühmte "Pop Goes Weasel die" solo, Basie und leitet die Band zu spielen Ende "ein weiteres Mal," und dann "einmal mehr ein."
=
Avril à Paris - je n'ai jamais su te le charme du printemps. Je n'ai jamais rencontré ce face à face. Je n'ai jamais connu mon coeur pourrait chanter. Je n'ai jamais manqué une chaleureuse accolade, Jusqu'au mois d'avril, à Paris, les châtaignes en fleurs, Holiday tables sous les arbres. Avril à Paris, c'est un sentiment, que personne ne peut jamais reprise. Je n'ai jamais rencontré ce face à face. Je n'ai jamais connu mon coeur pourrait chanter. Je n'ai jamais manqué une chaleureuse accolade, Jusqu'au mois d'avril, à Paris. Qui puis-je utiliser pour, Qu'est-ce que vous avez fait pour mon coeur?
"Avril à Paris" est un morceau composé par Vernon Duke avec les paroles de EY Harburg en 1932 pour la comédie musicale de Broadway ", marcher un peu plus rapide." Elle a été réalisée par de nombreux artistes, dont Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris Day, et de Tommy Dorsey. À l'origine, 1933 a été frappé par Freddy Martin, remake de 1952 (inspiré par le film du même nom) a été par la Sauter-Finegan Orchestre .. Basie en 1955 l'enregistrement est le plus célèbre, et que la performance a été intronisée au Temple de la renommée des Grammy. Sur cet enregistrement, le trompettiste Thad Jones a joué son célèbre "Pop Goes the Weasel" solo, Basie et dirige le groupe de jouer la fin "une fois de plus", puis "plus une fois."
=
April in Paris -- I never knew te charm of spring. I never met it face to face. I never knew my heart could sing. I never missed a warm embrace, Until April in Paris, chestnuts in blossom, Holiday tables under the trees. April in Paris, this is a feeling, That no one can ever reprise. I never met it face to face. I never knew my heart could sing. I never missed a warm embrace, Until April in Paris. Whom can I run to, What have you done to my heart?
"April in Paris" is a song composed by Vernon Duke with lyrics by E. Y. Harburg in 1932 for the Broadway musical, "Walk A Little Faster." It has been performed by many artists, including Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris Day, and Tommy Dorsey. The original 1933 hit was by Freddy Martin, the 1952 remake (inspired by the movie of the same name) was by the Sauter-Finegan Orchestra.. Basie's 1955 recording is the most famous, and that particular performance was inducted into the Grammy Hall of Fame. On this recording, trumpeter Thad Jones played his famous "Pop Goes the Weasel" solo, and Basie directs the band to play the end "one more time," then "one more once."
=
De abril en París - no sabía que te encanto de la primavera. Nunca he conocido su cara a cara. No sabía que mi corazón podía cantar. Nunca he perdido un cálido abrazo, Hasta abril en París, en la flor de la castaña, Holiday tablas bajo los árboles. De abril en París, este es un sentimiento, que nadie puede nunca reprise. Nunca he conocido su cara a cara. No sabía que mi corazón podía cantar. Nunca he perdido un cálido abrazo, Hasta abril en París. Los cuales se puede ejecutar a, ¿Qué has hecho a mi corazón?
"Abril en París" es una canción compuesta por Vernon Duke con letra de EY Harburg en 1932 para el musical de Broadway, "Camina un poco más rápido". Ha sido realizada por muchos artistas, entre ellos Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris día, y Tommy Dorsey. El original de 1933 fue golpeado por Freddy Martin, remake de 1952 (inspirada en la película del mismo nombre) fue por la Orquesta Sauter-Finegan .. Basie grabación del 1955 es el más famoso, y ese desempeño fue investido en el Salón de la Fama del Grammy. En esta grabación, el trompetista Thad Jones jugó su famoso "Pop Va la Comadreja" solo, y dirige la banda de Basie jugar la final "una vez más," y luego "una vez más".
=
Abril, em Paris - Eu nunca soube te encanto da Primavera. Eu nunca conheci ele cara a cara. Eu nunca conheci o meu coração podia cantar. Eu nunca perdi um caloroso abraço, até abril, em Paris, castanhas em flor, Holiday mesas sob as árvores. Abril, em Paris, este é um sentimento, que ninguém poderá jamais reprise. Eu nunca conheci ele cara a cara. Eu nunca conheci o meu coração podia cantar. Eu nunca perdi um caloroso abraço, até abril, em Paris. A quem posso executar a, o que você fez ao meu coração?
"Abril em Paris" é uma canção composta por Vernon Duke com letras por EY Harburg em 1932 para o musical da Broadway, "Caminhe um pouco mais depressa." Foi realizado por muitos artistas, incluindo Louis Armstrong, Count Basie, Bill Evans, Charlie Parker, Coleman Hawkins, Frank Sinatra, Mary Kaye Trio, Billie Holiday, Thelonious Monk, Ella Fitzgerald, Benny Goodman, Dinah Shore, Glenn Miller, Doris dia, e Tommy Dorsey. O original 1933 foi atingida por Freddy Martin, o remake 1952 (inspirados pelo filme de mesmo nome) foi pela Sauter-Finegan Orquestra .. Basie's 1955 gravação é o mais famoso, e que foi induzido em especial o desempenho do Grammy Hall of Fame. Nesta gravação, o trompetista Thad Jones jogou seu famoso "Pop Goes a Weasel" solo, Basie e direciona a banda a tocar ao fim "mais uma vez," então "mais uma vez."
Hanna Libera says:
Kalina says:
FELICXAN PASKON!
Hanna Libera says:
Hanna
Erzsébet Tuboly says:
[Glitterfy.com - *Glitter Photos*]
Zöe Ŝel' Fratsalmopro says:
Tie ĉi Leontoda ritmo: Vidu miajn foliojn kun denteskaj eĝoj; Blovu horloĝjn horloĝi; Vidu min paradante apud heĝoj, en herbokampoj, en vojetoj, ĝoje kaj miskondute en ĝardenoj; Tiru min -- mi rekreskas, petante nek permiso nek pardono. Folaj homoj, kio Vij fartas kun Viaj ŝpatoj kaj sarkiloj feraj? Vij neniam foras Min -- Mi la sentima Leontoda!
=
Song of the dandelion fairy --
Here is the dandelion rhyme:
See my leaves with tooth-like edges;
Blow my clocks to tell the time;
See me flaunting by the hedges,
In the meadow, in the lane,
Joyous and naughty in the garden;
Pull me up -- I grow again,
Asking neither leave nor pardon.
Silly people, what are you about
With your spades and hoes of iron?
You can never drive me out --
Me, the dauntless Dandelion!
Getuls de AGFU Francisko Garcia says:
Vemer says:
Vemer says:
Amike
Milica Lopicic says:
Steleta says:
Faubion, d'knight_pro says:
For your visit please come again anytime always welcome...
Your pics are very great, Cheers_
Peace&Love, Faubion
Kamelo says:
Natali says:
Dima Ŝevĉenko says:
Tilio says:
Zöe Ŝel' Fratsalmopro says:
Sulko says:
Mi preskaŭ ne trovis erarojn en via respondo al Atitilio. Mi transtajpu vian tekston kun iom malpli da eraroj. Vi komparu. Jen:
Saluton amike, Attilio, kaj dankon por via bela bonveno(n)! Mi deziras partopreni je diskutoj de grupo, sed mi ne scias Esperanton tre bone... Nuntempe, mi legas sole, kaj mi skribos post (io) iom da tempo..
Al ĉiuj: korekt(i)u min (mian skribaĵon) sentime, mi dankos!! :)
(m)Milica
Nedankinde!
Bora
Tilio says:
Sébastien says:
Natali says:
Sulko says:
Ĝis baldaŭ!
Gerardopro says:
Erzsébet Tuboly says:
Tilio says:
Natali says:
Sulko says:
Erzsébet Tuboly says:
Mahmud says:
P.S. Mi atendis komenton vian al la artikolo Velo 3-a. sed...
Béla Apáti Kovács says:
Sulko says:
Éva Juhász says:
Tilio says:
Hieraŭ mi lernis pri greka filozofo Plotin.
Ćuuk!
Sulko says:
Kalina says:
Kalina
Aminda says:
MyNiceSpace.com
Saluton Bora,
Dakon pro viaj vizitoj en mia spaco- vi estas ĉiam bonvena.
Agrablan kaj sukcesan semajnfinon al vi.
Zefirina says:
Belan semajnfinon al vi!
Sulko says:
Ĉu vi havis iun alian solvon?
Éva Juhász says:
Sulko says:
Bodi noktom!
Mi devas ĉesi ĝis morgaŭ-vespere.
Tilio says:
Erzsébet Tuboly says:
Sulko says:
Sulko edited this comment 11 months ago.