Group: Lingva helpejo


korea pasingo


rughulo
By rughulo
September  8, 2017 - 14 comments - 63 visits

En germana gazeto legeblas tia pseŭdo- E-ta esprimo - kopiita el la angla.

ĝi signifas, ke grandpotencoj neglektas la opinion de suda koreio .

Kiel diri oni diras ĝin
14 comments - The latest ones
Pierre Levy
Pierre Levy
En angla-franca vortaro, mi ne trovis, ke la substantivo "passing" signifas, ke grandpotencoj neglektas ies opinion.
En Esperanto, oni povas diri, ke grandpotencoj neglektas la opinion de Suda Koreio .
Gefrate via.
5 weeks ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Tamen anstataŭ grandaj potencoj mi nek skribus nek dirus *grandpotencoj*, ĉar mi malaprobas elizion de adjektivaj finiĝoj, eĉ kamuflita per falsa prefiksigo de tiel mistraktataj adjektivaj radikoj.
Ja *grandpotencoj* ne signifas grandaj potencoj, sed potencoj de grando.
Gefrate via.
5 weeks ago. Edited 5 weeks ago.
rughulo
rughulo
"pasingo " estas vorto en Esperanto - mi malkrokodiligis ĝin - el la versioj germana kaj angla .

la grandpotenco estas tute ĝusta vortfarado , en PIV vi trovus la granddukon ,grandindustrio, grandmajstro
( Z)
5 weeks ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
Kara rughulo, mi nur diris kion mi dirus kaj skribus.
Mi ne scias, kion la vortoj "pasingo" kaj "malkrokodiligi" signifas.
Gefrate via.
5 weeks ago.
rughulo
rughulo
La vortelementoj " pas " kaj " ingo " vi trovas en FdE la radikon : krokodil vi trovas en PIV

eldonita de SAT , kies membro vi estas.
5 weeks ago.
Pierre Levy has replied to rughulo
Vi skribis nenion, kion mi ankoraŭ ne scius - eĉ de kiam vi ankoraŭ ne kapablis stari.
Sed nenio el ĉio, kion vi skribis, helpas kompreni pri kio vi demandas. Plej probable,
esti komprenata estas la lasta el viaj zorgoj. Eblas eĉ suspekti, ke ne esti komprenata
havigas al vi specon de ĝuo.
Gefrate via.
5 weeks ago.
rughulo
rughulo
La multajn signifojn de radiko " pas" vi trovas en PIV . Germanaj jhurnalistoj fanfaronas pri nekompreneblaj pseudo angla vortoj .

La korea pasingo estas unu el tiaj ekzemploj. En E-to oni ankaŭ tre ofte legas barbarismojn.
5 weeks ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
PIV p 475: -ing/ I- Sufikso signanta objekton, en kiu alia objekto aŭ membro estas enigita kaj fiksita,ordinare per sia ekstremaĵo.
Se pasingo estas neologismo, ĝi estas do por mi ĝis plia informo nekomprenebla barbarismo.
Se vi provas analizi la vorton pas'ing'o, ĝi estas gramatike regule formita sensencaĵo. Kiel vi tre bone scias, ni povas en Esperanto per kunmeto krei multegajn sensencaĵojn.
Barbarismoj ne estas legeblaj en Esperanto, ĉar ili estas al ĝi fremdaj.
Mi klarigas, por la okazo se vi proprarimede ne komprenus: se en frazo cetere skribita en Esperanto troviĝas barbarismo aŭ barbarisma esprimo, ĉi tiu parto de frazo ne povas esti konsiderata kiel skribita en Esperanto.
Gefrate via.
5 weeks ago.
rughulo
rughulo
Interesa logiko : skribitaĵo ne estas skribita .

El PIV p 475 : "ingita iteracio "
La " pasingo " estas multe pli facile komprenebla
5 weeks ago.
Pierre Levy has replied to rughulo
Mi tamen ne komprenas, kio estas precize la senco de "pasingo"; mi tamen ankaŭ devas konfesi, ke la kompreno de tiu stranga vorto al mi ne multe mankas. La enkondukanto de nova vorto havas la nepran minimuman devon klarigi la signifon, kiun li volas doni al tiu vorto. Okaze de neglekto de tiu nepra devo, justa sankcio estas nekompreno kaj indiferento.
Gefrate via.
5 weeks ago. Edited 5 weeks ago.
rughulo
rughulo
La radikoj : " pas " la sufikso " ing" neniam estas preciza laŭ signifo .

En PIV legiĝas multaj sencoj kun ilustritaj ekzemploj.

La senco de "pasing " en germanlingva ĵurnalo signifas la metaforan mispason de unu opinio al alia - kiel la cigaredingo.
4 weeks ago.
Pierre Levy has replied to rughulo
La senco de "pasing" en germanlingva ĵurnalo ne donas la sencon de "pasingo" en Esperanto.
Vi skribis: "En PIV legiĝas multaj sencoj kun ilustritaj ekzemploj." Tio estas vana banalaĵo.
La radikoj : " pas " kaj la sufikso " ing" kutime estas sufiĉe precizaj laŭ signifo, kiam ili estas ĝuste uzataj.
Gefrate via .
4 weeks ago.
rughulo
rughulo
La ilustritaj ekzemploj en PIV NE estas vana banalaĵo .

La "pasingo " nek estas kutima nek sufiĉe preciza . Nek en la pseŭda- germana nek en Esperanto
2 weeks ago.
Pierre Levy
Pierre Levy
rughulo ne atente legas. Mi ne tajpis, ke "La ilustritaj ekzemploj en PIV estas vana banalaĵo ."

Se "pasingo" signifas, ke grandpotencoj neglektas la opinion de suda koreio (aserto de rughulo)", kiel ĝi povas esti "nek kutima, nek sufiĉe preciza"?

rughulgefrate;
2 weeks ago. Edited 2 weeks ago.

You must be member of this group to reply to this topic.

» Join Lingva helpejo