Group: Bibliografio de Esperanto


Kial ne en esperanto ?


dormomuso
July  8, 2008 - 7 comments - 1 691 visits

Saluton !

Mi ne komprenas la tekston.
Mi petegas vin, bonvolu traduki en esperanton.

Tamen, la ideo de tiu grupo estas bonege. Dankon.

Eble, oni povas fari tion ankaux sur Vikipedio, cxu ?

Gxis !
Sevecxjo
7 comments - The latest ones
Fernando Maia Jr.
Fernando Maia Jr.
Saluton, Seveĉjo! :-)

Nu, tiu grupo funkcias aŭ celas funkcii en pluraj lingvoj. Sur mia ekrano ĝi aperas tute en Esperanto... Nuntempe estas ankaŭ priskribo en la portugala kaj baldaŭ en la germana kaj nerderlanda. Eble vi legis la nomon kaj priskribon en la portugala, ĉu ne? Sed se via Ipernity funkcias en Esperanto, estas strange, se tio okazas. Provu klaki sur la ligilon "Esperanto" plej sube de la paĝo.

Pri Vikipedio, mi kreis tiun grupon ĝuste por helpi min en Vikipedio! :-) Mi nur ne rakontis tion! :-P

Nuntempe mi zorgas kategoriojn pri la esperanta bibliografio kaj verkis kelkajn artikolojn pri libroj. Vidu:

Kategoriojn:
eo.wikipedia.org/wiki/Kategorio:Bibliografio_de_Esperanto
eo.wikipedia.org/wiki/Kategorio:Bibliografio_de_Esperanto_la%C5%AD_dato

Artikolojn:
eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto_sem_mestre
eo.wikipedia.org/wiki/Antologio_de_brazilaj_rakontoj
eo.wikipedia.org/wiki/La_Libro_de_la_Spiritoj
eo.wikipedia.org/wiki/La_divenistino_kaj_aliaj_rakontoj

Ktp! ;-)
9 years ago.
Danielo Weber
Danielo Weber
ankaŭ mi ricevis portugalan mesaĝon malgraŭ ke mi uzas e-an version! Eble la sistemo uzas la mesaĝon laŭ la lando!
9 years ago.
dormomuso
dormomuso
Mi eraris : mia ipernity estis en la franca versio.

Dankon pro la respondo. Tre interesa !
Mi ne sciis ke eblas fari paĝon en pluraj lingvoj.
Ĝis
Seveĉjo
9 years ago.
Fernando Maia Jr. has replied to dormomuso
Senprobleme, amiko! :-) Ĉu nun vi uzas la Esperantan version? ;-)

Kaj ĉu vi ne volas helpi nin per la aldono de franclingva titolo kaj priskribo? Sufiĉas traduki ilin el Esperanto (la teksto troviĝas ĉe la prezentpaĝo de la grupo aŭ ĉi tie: www.ipernity.com/group/bibliografio/discuss/16932).
9 years ago.
Fernando Maia Jr.
Fernando Maia Jr.
Amikoj (ĉefe Dormomuso), mi pensas nun, ke Ipernity iom fuŝas rilate al la invitilo al grupoj.

Mia invito iris al Dormomuso en la portugala, ĉar tiu estis la lingvo, kiun tiam mi uzis por aldoni novan priskribon.

Nuntempe mi faris priskribon ankaŭ en la hispana (por tiuj, kiuj ne scias, Ipernity permesas aldoni plurlingvan priskribon aparte). Ĉar tiu estis la lasta lingvo uzita, ĉe miaj nuntempaj invitoj la priskribo sendata iras hispanligve!

Bedaŭrinde Ipernity ne rekonas la lingvon uzatan de siaj membroj kaj sendas la inviton parte en la lingvo laste uzita por aldoni priskribon! :-/
9 years ago.
Mikaelo Bronsxtejn
Mikaelo Bronsxtejn
Kara Fernando,
dankonpor via invito. Mi aliĝis al la grupo, sed mi ne bone komprenas taskojn de tiu. Mi estas aŭtoro de 26 libroj en esperanto kaj en la rusa pri esperanto - ĉu mi devas kopii la kovrilpaqon de ĉiu kaj sendi al la grupo? Ĉu tio havas la sencon, se ĉiuj libroj kun fotoj de ties kovrilpaĝoj estas prezentitaj en la retpaĝaro de la eldonejo "Impeto"?
Sincere bondeziras,
Mikaelo Bronŝtejn
9 years ago.
Fernando Maia Jr. has replied to Mikaelo Bronsxtejn
Kara Mikaelo, estas ni, kiuj devas danki vian aliĝon al la grupo! :-) La celo de tiu grupo estas kunigi kaj pridiskuti la libro-produktadon en/pri Esperanto (diverslingve). Do estos bonege, se vi fotos/skanos la kovrilojn de viaj verkoj kaj prezentos ilin al ni. Sufiĉas, ke vi aldonu la kovrilojn al via ipernity-dokumentaro kaj poste enirigu ilin en nia grupo. Tiam vi ankaŭ povas malfermi diskuton en la grupo mem por plidetale prezenti ilin (ekz-e ni jam faris tion por verkoj, kiaj La Alkemiisto, Rakontoj pri Afanti kaj la japana traduko de William Auld).

Se la fotoj de viaj verkoj jam estis skanitaj kaj estas en la retejo de Impeto, vi povas kapti la fotojn tie kaj meti ilin ĉi tien. Espereble la fotoj ne estos multe malgrandaj. :-) Tio havos sencon, ĉar la celo de la grupo estas ĝuste kunigi la librojn prezentitajn diversloke.

Dankon pro viaj bondeziroj, kara aŭtoro kaj amiko! Ankaŭ ni reciproke deziras al vi eĉ pli fruktodonan verkadon! ;-) Ĝis la reskribo!
9 years ago.

You must be member of this group to reply to this topic.

» Join Bibliografio de Esperanto