Group: instruistoj kaj lernantoj


Teachers


Elbertinum
April 21, 2008 - 10 comments - 1 588 visits

I was a Teacher from1958 until 1994 the Age of min pupils were from 10 to 17 -perhaps we can discussion - but I don't spaek very good english and francais - have a nice daY
Albert -

Albert skribas : Mi estis instruisto ekde 1958 ĝis 1994, la aĝo de miaj gelernantoj estis de 10 ĝis 17 jaroj, eble ni povas diskuti, sed mi ne parolas angle tre bone, nek la francan. Havu bonan tagon

The topic of this discussion has been edited by Aleksej Borodin 18 months ago.

10 comments - The latest ones
Aleksej Borodin
Aleksej Borodin
Kara Elbertinum, mi ĝojas ke vi reeĥis. Ni povas diskuti en iu ajn lingvo kiu estas oportuna por vi. Vi instruis dum sufiĉe longa tempo kaj eble vi povas ion rememori. Bildoj ankaŭ estus bonaj por nia grupo. Mi mem intencas aldoni kelkajn post iu tempo.
9 years ago.
Zhang Xuesong (雪松)
Zhang Xuesong (雪松)
Bedaurinde mi ne komprenas anglan lingvon, do mi proponas ke vi uzu du lingvojn: angla kaj Esperanto.
9 years ago.
Aleksej Borodin
Aleksej Borodin
Vi pravas. Ni povas uzi kelkajn lingvojn, ĉefe Esperanton, sed aliaj lingvoj estas bonvenaj, mi tradukos kion mi povos, eble ne tuj.
9 years ago.
Sebá
Sebá
Saluton al ĉiuj!
Mi venas ĉi tie por lerni iom pri instruado de E-o.
Mi estas instruisto, sed ne de lingvoj.
Dankon!
8 years ago.
Aleksej Borodin
Aleksej Borodin
Bone. Mi ĝojas ke vi aliĝis al la grupo kaj vi instigas nin diskuti la problemojn de Esperanto-instruado. Mi instruis esperanton kiam mi laboris en mezlernejo kaj tiuj lecionoj estis por dezirantoj. Infanoj venis post lecionoj. En 1993 nia malgranda grupo partoprenis en Rusia esperanto Kongreso en urbo Soĉi. Tio estis sukceso. Kaj post kiam tiuj gelernantoj lasis la lernejon, mi ne plu sukcesis organizi bonan Esperanto-instruadon, ĉar la kondiĉoj en mezlernejo ege ŝanĝiĝis. Mi ne plu havis sufiĉe da libera tempo, ĉar mi estis devigita perlabori monon por elvivi. Kaj estis la angla lingvo kiun mi instruis private. Dank'al tio mi povis perlabori monon. Nuntempe mi ne scias ĉu eblas reveni al instruado de esperanto por infanoj en la kondiĉoj de mezlernejo. Mi provos.
8 years ago.
Onagrino (Dominique)--- (*)
Onagrino (Dominique)…
Mi havas problemon kun la traduko al la franca de la 3a leciono, 1a ekzerco.
Ĉu vi baziĝas sur anglalingva originalo?
Vi tradukas "coat" per "palto".
En la franca, "coat" estas "manteau" t.e "mantelo". "Paletot" en la franca estas ia jako.

Problemo ankaŭ kun "ombrelo". En la angla, ĝi signifas "pluvombrelo", do en la franca "parapluie" kaj ne "ombrelle".
Mi opinias, ke oni ne devus elekti la anglan kiel la originala "fonto" de la ekzercoj.
7 years ago.
Aleksej Borodin has replied to Onagrino (Dominique)…
Saluton, Onargio. Mi dankas vin pri interesiĝo al la traduko. Jes, mi baziĝas sur la angla lingvo kaj la angla "coat" kaj esperanta "palto" estu tradukita al la franca kiel "manteau". Lau tio kion mi vidas en mia esperanta-rusa vortaro la vorto "mantelo ne estas ĝusta, sed "palto" estas pli bona. Kaj en la rusa lingvo estas la sama vorto sed kun la akcento al la lasta silabo.
Kaj estu "parapluie". Temas ĝuste pri pluvombrelo.
7 years ago.
jadranka miric
jadranka miric
Al mi tre plaĉis trarigardi la legaĵon ekz.leciono 3 . Mi komprenis ke vi uzis ĉefe ĝustan anglan tradukon sed iam okazas tre libera traduko kaj laŭmi , vi elektis ne propran vorton por la frazo. Tamen mi dankas pro ĉio ellaborita. Estas granda laboro! Se mi povos helpi mi estos ĝoja.
7 years ago.
Aleksej Borodin
Aleksej Borodin
Vi estas bonvena!
7 years ago.
Aham Namaste
Aham Namaste
Mi komencis praktiki yogon en 1979 kaj en 1990, mi komencis instrui gxin.
Nuntempe, mi instruas Yogon rete por helpi geamikojn havi bonan sanon....
Ne hezitu kontakti min!
3 years ago.

You must be member of this group to reply to this topic.

» Join instruistoj kaj lernantoj