Group: Libroj kaj aliaj eldonaĵoj esperante


Aktualigita raporto pri Esperanto en Gutenberg-projekto


Ruzulo
By Ruzulo
March 31, 2015 - 217 visits

Ekde novembro 2014, mi provis kontakti tiujn, kiuj antaŭe iel
helpis pri preparado de esperantaj tekstoj por Gutenberg-projekto.

Mia celo estis instigi revivigon de la multpersona partoprenado,
kiu antaŭe ekzistis. (Dum kelkaj jaroj, ŝajnis, ke tiaj klopodoj
daŭras malrapide kiel testudo, kun mallongaj ekbriloj de
aktiveco de tempo al tempo.)

Post mia petmesaĝo, mi ricevis multajn respondojn. Kelkaj ne
respondis--kompreneble aliaj partoj de la vivo ofte postulas atenton,
aŭ eble ili simple ne plu volas partopreni. Kelkaj respondis, ke ili
okupiĝas per aliaj aferoj, sed povas helpi iomete. Kaj kelkaj volis ofte
kontribui.

Dum la monatoj post tiu tempo, la esperantaj projektoj movas--ne
fulmorapide, sed malpli glate ol antaŭe. Do mi sentas esperon.




Kial uzu DP?

Oni povas prepari tekstojn por Gutenberg-projekto per diversaj metodoj.
Mi opinias, ke DP (Dispartigitaj Provlegantoj) estas eble la plej bona.

Laŭ miaj observoj, tiuj kiuj provas prepari tekston ekster grupo-preparejo
plej ofte laciĝas pri la afero, kaj forlasas la projekton. Ĉe DP la laboro
estas dispartigita inter multaj volontuloj, do ne estas tiel peza je unu
persono. Kaj ankaŭ, se iu forlasas projekton, ĝi ne malaperas--iu alia
transprenos respondecon.

La tekstoj ĉe DP pasas tra difinitaj niveloj. La rezulto estas altkvalita
transskribo. Ankaŭ ofte oni renkontas diversajn necertaĵojn. Ĉe DP oni
povas trovi spertuloj pri lingvoj, tipografio, libraj aferoj, ktp por
helpi.



Ekde La fino de oktobro, ni aldonis ĉi tiujn tekstojn al la granda tekstaro ĉe gutenberg.org.

La jeso de knabinoj
(traduko de hispana komedio de Leandro Fernández de Moratín.)
www.gutenberg.org/ebooks/47249

La Vendreda Klubo
(kolekto de diversaj artikoloj, verkitaj de la anoj de la "Vendreda Klubo")
www.gutenberg.org/ebooks/47259

Esperanta sintakso
(frua provo de Esperanta gramatiko)
www.gutenberg.org/ebooks/47855

Makbeto
(traduko de la bone konata teatraĵo de Shakespeare.)
www.gutenberg.org/ebooks/47913

Paĝoj el la Flandra literaturo
(Antologio de poemoj, rakontoj, ktp de flandraj aŭtoroj)
www.gutenberg.org/ebooks/48033

Facts in Jingles
(Kolekto de poemetoj, verkita de knabino. Plejparte anglalingva, sed
enhavas esperantaj versioj de infanaj rimoj.)
www.gutenberg.org/ebooks/48044

Laŭ la katalogo, la kolekto ĉe gutenberg.org nun enhavas 99 librojn.



Kaj nun, iom proksima al finiĝo estas:
Verdaj fajreroj (1908 Poemaro de Roman Frenkel.)
Esperanto-germana frazlibro de la ĉiutaga vivo
La Ventego (Traduko de "The Tempest" de Shakespeare.)
Parizina (Proza traduko de poemo de George Byron.)

Kaj laboro daŭras pri:

* Raporto pri la oka kongreso de Esperantistoj
* Ama stelaro
* Advokato Patelin
* La Reĝo de la Montoj
* Elektitaj fabeloj de J. de La Fontaine
* Princo Serebrjanij
* Dokumentoj de Esperanto
* Plena verkaro de V. N. Devjatnin, Libro unua
* Kaj la finaj tri numeroj de la gazeto "The Esperantist"

Ankaŭ, ekster la retejo pgdp.net mi provis reformati kelkajn fruajn
numerojn de "Literatura mondo" por aldoni al Gutenberg.
Kaj ni provis krei altkvalitan transskribon de la "Fundamento de Esperanto".
Kaj prepari "Tiel Do"--traduko de kelkaj el la "Just So stories" de
Rudyard Kipling.

You must be member of this group to reply to this topic.

» Join Libroj kaj aliaj eldonaĵoj esperante