|
|
posted by Raŝi - AudinoPosted on Tuesday August 11, 2009 at 16:08. 2 585 visits. ( permalink ) |
Antaŭ kelkaj tagoj mi legis, en Ipernito, la uzadon de tiun vorton en ŝerca etoso kiam unu persono ludis pri la plilongigo de la feritagoj (plimalpli).
PIV(1): Homo, kiu havas nek konstantan loĝejon, nek konstantajn vivrimedojn kaj vagadas, almozante.
En mia lando (Brazilo) tiu vorto samsignifas kiam ĝi estas uzata por viroj sed kiam vi uzas la vorton "vagabunda" (vagabondino) ĝi iĝas fivorto. Vagabondino estas senvalora virino, putino, ĉiesulino.
Ĉu en via lando ankaŭ ekzistas vortoj kiuj ŝanĝas la signifon nur pro la ina transformiĝo?
Ĉu tiu okazas ankaŭ en nia normala uzado en Esperantio?
PIV(1): Homo, kiu havas nek konstantan loĝejon, nek konstantajn vivrimedojn kaj vagadas, almozante.
En mia lando (Brazilo) tiu vorto samsignifas kiam ĝi estas uzata por viroj sed kiam vi uzas la vorton "vagabunda" (vagabondino) ĝi iĝas fivorto. Vagabondino estas senvalora virino, putino, ĉiesulino.
Ĉu en via lando ankaŭ ekzistas vortoj kiuj ŝanĝas la signifon nur pro la ina transformiĝo?
Ĉu tiu okazas ankaŭ en nia normala uzado en Esperantio?
This topic has been edited by Raŝi - Audino 3 years ago.
15 Replies
You must be logged on to post a reply. Sign in now?
Raŝi - Audino says:
Frank Merla (esocom.de) says:
En la germana "Fernschreiber" estas maŝino: teletajpilo, "Fernschreiberin" estas virino kiu tajpas per ĝi. Ne estis viroj kiuj trovis tiun aĉan laboron sufiĉe valora por si. Do "Fernschreiber" nepre ne estas vira tajpisto, sed nur la maŝino.
David Dougherty says:
Anĉjo PacHorano (Andrea Fontana) says:
Amike
Anĉjo
[???ESPERANTO???]