Edward's photos


  • Vespero ĉe kandelbrilo (Mariusz Domaszewicz) • Le soir aux bougies • Вечір при світлі свічок • La velada a la luz de las velas • Evening by candle-light • Abend bei Kerzenlicht • La sera a lume di candele

    Vespero en kandelbrilo • Večer v záři svíček • Abend bei Kerzenlicht • Evening by candle-light • La velada a la luz de las velas • Le soir aux bougies • La sera a lume di candele • Wieczór przy blasku świec • O serão a luz de velas • Вечер при свете свече…

  • Anĝelo mia nun estu Vi (Mariusz Domaszewicz)

    Kantas Mariusz Domaszewicz Muziko de Robert Gliński kaj Krzysztof Drynda Vortoj de Krzysztof Drynda Esperanta traduko de Edward Wojtakowski Aranĝo, akustika kaj elektra gitaroj, muzika produktado – Robert Gliński www.robertgliński.com Aranĝo, elektro…

  • Retrospektivo (Mariusz Domaszewicz)

    Kantas Mariusz Domaszewicz Muziko de Robert Gliński kaj Krzysztof Drynda Vortoj de Krzysztof Drynda Esperanta traduko de Edward Wojtakowski (Titolo de la pola originalo: Retrospekcja) Retrospektivo Muziko de Robert Gliński kaj Krzysztof Drynda Vo…


  • La tempo de espero (Mariusz Domaszewicz)

    Kantas Mariusz Domaszewicz Muziko de Anonimo el Hispanio Vortoj de Maria Gramar Esperanta traduko de Edward Wojtakowski (Titolo de la pola originalo: Nadziei czas) Sur fotoj - ruinoj de mezepoka fortikaĵo. Kastelo en Olsztyn apud Częstochowa www.ols…

  • Preĝo de Villon (Mariusz Domaszewicz)

    Kantas Mariusz Domaszewicz Muziko kaj vortoj de Bulat Okuĝava Esperanta traduko de Edward Wojtakowski (Titolo de la rusa originalo: Молитва Франсуа Вийона) Ĝis kiam nia turniĝas ter', ĝis kiam brulas radi' Sinjor' al ĉiu donu el ni kion malhavas l…

  • Teroza petalet' (Mariusz Domaszewicz)

    Kantas – Mariusz Domaszewicz, Muziko: Robert Gliński kaj Krzysztof Drynda Polaj vortoj: Krzysztof Drynda Esperanta traduko: Edward Wojtakowski Gitaro: Robert Gliński Violono: Jacek Dzwonowski Fluto: Dominika Płonka Foto el la ciko VIRINO – Leszek P…


  • Vin logu for' (Mariusz Domaszewicz)

    Kantas Mariusz Domaszewicz Muziko de Robert Gliński Polaj vortoj de Krzysztof Drynda Esperanta traduko de Edward Wojtakowski Aranĝo, programado, sonrealigo: Krzysztof Drynda www.krzysztofdrynda.com Mastrado: JG MasterLab Filmo kaj animado: Robert Ju…

  • 1999 ♥ ♫♪♫ Jesienne róże

    ♥ ♫♪♫ Aŭtunaj rozoj

  • 1970 ♥ ♫♪♫ Na zawsze razem Ti i ja

    ♥ ♫♪♫ Porĉiam kune


  • 1964 ♥ ♫♪♫ ♥ Zielone serce • La verda koro (teksto: pl)

    Mia unua granda amo estis Esperanto, al kiu jam en 1956 mi donacis duonon de mia koro. Dum multaj jaroj mi serĉis knabinon, al kiu mi volis donaci alian duonon de mia koro. Wanda eksciis pri Esperanto de sia patrino, kies lvova kolegino x Folcik estis f…

  • ♥ ♫♪♫ Nia diskokolekto

    Patrino de Wanda posedis belan voĉon kaj en junaĝo volonte kunkantis en societo de geamikoj. Jam en sia fraŭlina tempo en 1931 ŝi aĉetis la unuan gramofonan diskon, kiun ŝi subskribis per sia fraŭlina nomo Maria Pakuszyńska: Melodja-Record flanko a) 17959…

  • 1990 ♥ ♫♪♫ Retrospektivo (teksto: eo, pl)

    ♥ ♫♪♫ Retrospektivo (Mariusz Domaszewicz) ♥ ♫♪♫ Retrospekcja (Mariusz Domaszewicz) Retrospektivo Kantas Mariusz Domaszewicz Muziko de Robert Gliński kaj Krzysztof Drynda Vortoj de Krzysztof Drynda Esperanta traduko de Edward Wojtakowski La pasin…


  • 1987 ♥ ♫♪♫ Tylko z Tobą i dla Ciebie

    ♥ ♫♪♫ Nur kun Vi kaj por Vi

  • 1978 ♥ ♫♪♫ Dwa serca

    ♥ ♫♪♫ Du koroj

  • 1967 11 ♥ ♫♪♫ My man

    ♥ ♫♪♫ Mia viro (Alberta Casey)


  • 1967 12 ♥ ♫♪♫ A kiedy będziesz moją żoną

    ♥ ♫♪♫ Kaj kiam Vi estos mia edzino

  • 1967 12 ♥ ♫♪♫ Ganz in Weiss

    ♥ ♫♪♫ Tute en blanko

  • 1970 ♥ ♫♪♫ Wie soll ich leben ohne Dich

    ♥ ♫♪♫ Kiel mi povus vivi sen Vi


200 items in total