Lasta ĝuo de tiu ĉi elrigardo

MKR 2007 9 - revojaĝo de Beli ĝis insulo Krk

Among Lars Sözüer's albums  >  MKR 2007



  • Lasta ĝuo de tiu ĉi elrigardo

    Venis la tago de la forveturo (de) Letztes Genießen dieser Aussicht - der Tag der Abreise ist gekommen

  • Ni adiaŭas ankaŭ al hundidoj

    (de) Auch von Welpen verabschieden wir uns

  • Ĝis, hundidoj!

    (de) Tschüss, ihr Welpen!


  • Ekveturo

    Multaj fotas nian nekutiman veturilon (de) Abfahrt - viele fotografieren unser ungewöhnliches Gefährt

  • Ankoraŭ unu fotaĵo

    (de) Noch ein Foto

  • Halto jam post kelkaj metroj

    En la vendejo de la naturprotekta centro la infanoj elektas ankoraŭ suveniretojn. (de) Halt schon nach wenigen Metern - Im Laden des Natuschutzzentrums suchen sich die Kinder noch kleine Andenken aus.


  • Vestoŝanĝo

    Jam post la unua krutaĵo ni konstatas ke la vetero multe tro varmas. Stulte ke maldikaj vestaĵoj troviĝas plej sube en la sakoj. (de) Schon nach dem ersten Anstieg stellen wir fest, dass das Wetter viel zu heiß ist. Dumm dass die dünnen Sachen ganzen unt…

  • Bone ke trafiko apenaŭas

    (de) Gut dass es kaum Verkehr gibt

  • Adiaŭ, bela Beli



  • Post ĉiu krutaĵo ni bezonas ripozi

    (de) Nach jedem Anstieg müssen wir verschnaufen

  • Tute kaduka ponteto

    Mi imagas, ke iam Beli estis atingebla nur per muloj laŭ tiu vojo (de) Völlig verfallener Steg - Ich stelle mir vor, dass Beli einst nur mit Maultieren auf diesem Weg zu erreichen war.

  • Ek al pontoprovo

    (de) Auf zum Brückentest


  • La ponto ne kolapsas

    (de) Die Brücke bricht nicht zusammen

  • Eĉ pli mallarĝe

    (de) Sogar noch schmaler

  • Ripozo en sunbrilo

    (de) Pause im Sonnenschein


  • Ripozo en ombro

    (de) Pause im Schatten

  • Ege kurba

    (de) Sehr kurvig

  • Neniu aŭto

    Eblas tute trankvile observi akridon meze sur la strato (de) Kein Auto - man kann ganz in Ruhe eine Heuschrecke mitten auf der Straße beobachten


60 items in total