Roland Platteau

Roland Platteau

Posted on 01/16/2008


Photo taken on January 17, 2008


With...

Daniela

See also...

odd and interesting odd and interesting



Keywords

historio
vendredi saint
histoire
Espagne
Aŝura
livre
temps
ancienne typographie
voyage
religion
typographie
bibliophilie
old books
17-a jarcento
texte


Authorizations, license

Visible by: Everyone
Attribution + no derivative

2 336 visits

flagellants en Espagne en 1699

flagellants en Espagne en 1699
Reza Torabi metis fotojn de la mem-vipantoj pro religio dum festo de Aŝura en Irano www.ipernity.com/blog/23187/37035
Sed tia agado ekzistis (kaj iomete plu ekzistas) en Hispanio dum la Sankta Semajno memoranta la Pasion de Kristo. Jen parto de priskribo (en la franca, kaj per malnova literumado (la ĉefa malfacilaĵo kuŝas la s kaj f: ili skribitas samforme), tio estas libro verkita kaj presita en 1669). Tie vidatas, ke en tiu tempo mem-vipado estis foje farita kiel glorigon kaj rimedon amindumi al virino !

Tiu libro verkita de franca nobelulino en la tempo de Ludoviko la 14-a nomiĝas "Relation du voyage d'Espagne" (rakontado de la vojaĝo hispana).

Ce livre de Mme d'Aulnoy fr.wikipedia.org/wiki/Marie-Catherine_d'Aulnoy est de 1699 (je l'ai eu dans une brocante pour une bouchée de pain) et en fructidor an 9 de la République (sept 1801), il a appartenu, c'était alors déjà un livre ancien! plus d'un siècle, à un monsieur Jean Trouillard, qui méritait bien son nom (!) car il avait tellement peur de perdre ce livre qu'il avait marqué sur la dernière page (peut-être un jour je la scannerai aussi, ça interesserait des gens j'en suis sûr):
"Ce livre appartient à moi Jean Trouillard, demeurant à **** Ceŭ ou celle qui le trouveront seront récompensés Fait ce 27 fructidor an 9 de la république Française"
amusant non? et émouvant !
(Et même épouvantablement macabre avec la perspective des siècles..., comme dans l'histoire racontée par Miguel de Unamuno sur un mourant qui ne voulait pas ouvrir sa main car il y tenait précieusement son argent .... )

por esperantistoj jenas traduko de la franca teksto: "bildigu al vi viron, kiu proksimigas sin tiom proksimen al vi, ke li ŝutas sur vi sian sangon; tia estas unu el iliaj amindumecaj bravaĵoj; estas reguloj por sin memvipi en la elegant-deca maniero, kaj intruistoj instruas tiun arton same kiel estas instruata danci aŭ uzi la spadon. ili surhavas specon da jupo el tolo fajnega, kiu iras malsupren ĝis sur la ŝuo; ĝi estas faldita per delikataj faldaĵoj, kaj tiom mirinde ampleksas, ke ili uzas ĝis 50 alnojn da teksaĵo." ( ktp ktp .... mi preterpasas iom ! .... fino de la dua videbla paĝo:) "tio estas kutime siajn amatinojn, kiujn ili honoras per tia favoro. Necesas, por tiri al si la publikan admiron, ne svingi la brakon, sed ke nur per la manradiko kaj mano estu donitaj la frapoj, ne hastiĝante, kaj la eliranta sango devas ne malpurigi la ilian veston; ili faras al si terurajn vundojn sur la ŝultroj, el kiuj el fluas du sangofluoj "... (por legi la sekvon aĉetu la libron ! ĝi vendatas laŭdire : "chez la veuve Claude Barbin au Palais, sur le second Perron de la sainte Chapelle" jes, en 1699 ĝi estis vendata... )

Lison du Var ...... Moneypenny has particularly liked this photo


Comments
Lison du Var ...... Moneypenny
Lison du Var ......…
INTERESSANT
9 years ago.
Daniela
Daniela
C'est très original comme démarche, Roland, de nous partager de telles trouvailles...
8 years ago.
Roland Platteau has replied to Daniela
Est-ce que ça se fait toujours pendant la Semaine Sainte de Séville ?
8 years ago.
Daniela
Daniela
Ce livre de 1699 décrit l'événement dans le contexte de son époque. A trois siècles de distance, le livre de Joseph Peyré : "La Passion selon Séville", décrit l'événement contemporain... Un des livres de cet auteur sur l'Espagne avait obtenu un prix Goncourt en 1935.
8 years ago.
Tonyo
Tonyo
Tiu kutimo restas kiel relikvo en malgranda rioĥa vilaĝo. Vidu:
es.wikipedia.org/wiki/Los_Picaos_de_San_Vicente_de_la_Sonsierra
8 years ago.