|
1. La geamantoj sur la verda benk' - Jacques Yvart[en] One of my favourite songs in Esperanto translation: La geamantoj sur la verda benk' by Georges Brassens (Jacques Yvart). [fr] Une des mes chansons préférées en espéranto: La geamantoj sur la verda benk' (Les amoureux des bancs publics) de Georges Br…
|
|
2. Televidaj novaĵojIn 1987 werd me gevraagd op de televisie het nieuws van de dag in het Esperanto voor te stellen. En 1987 la televido petis min prezenti la tagajn novaĵojn en Esperanto. Jen ili. 1987 hat man mich gebeten die Nachrichten des Tages auf esperanto im Fernseh…
|
|
3. La Bambo - JoMoIoannis (www.ipernity.com/user/peri22b) had me gevraagd nog een paar andere liedjes in het Esperanto te uploaden. Hier is er al eentje, onder de kusgrage jeugd zeer geliefd: La Bambo! Het wordt gezongen door JoMo, een zanger uit Toulouse. JoMo staat in he…
|
|
4. La belulino de paĝo 8 - Ralph GlompOb es auf Esperanto auch richtige deutsche Schlager gibt? Nu, versuch mal!
|
|
5. Candid camera(in deutscher Sprache)
|
|
6. Rerik[nl] Hier kan ik urenlang zitten ... [eo] Tie ĉi mi povas ripozi dum horoj ... [de] Hier könnte ich stundenlang sitzen ...
|
|
7. Ostseemusik ...
|
|
8. Kviete karuĝe - Max Roy Carrouges
|
|
9. Zee - MaroDomburg, Zelando.
|
|
10. Sola - AmplifikiKun la konsento de Vinilkosmo - Mit Genehmigung von Vinilkosmo - With the permission of Vinilkosmo
|
|
11. Esperanto-parolantoj en IpernityTiu ĉi grafikaĵo apartenas al mia samtitola blogaĵo: www.ipernity.com/blog/paul_peeraerts/24925
|
|
12. Wind
|
|
13. Tonka en HaliëntoDe zwarte hengst was steeds het goede vriendje van de bruine merrie, Tonka, maar nu sinds Tonka een veulen heeft (Haliënto, vijf dagen oud), moet hij een beetje op afstand blijven. La nigra ĉevalo ĉiam estis la bona amiko de la bruna ĉevalino Tonka, sed…
|
|
14. Stoom[nl] Een warm paardje in de koude lucht ziet er zo uit ... [eo] Varma ĉevalo en malvarma aero produktas iom da vaporo! [de] Heißes Pferdchen in kalter Luft produziert Dampf!
|
|
15. Emocioj
|
|
16. Side sur altejo - Claude PironKanzono kantita de la bedaŭrata Claude Piron. Teksto Johán Valano. Muziko P.-L. Alathène. La kanzono aperas en la kasedo Frandu Piron, kiu estas distribuata de LF-Koop.
|
|
17. Knabino el Ipanema - Tom JobinKun la konsento de Vinilkosmo - Mit Genehmigung von Vinilkosmo - With the permission of Vinilkosmo
|
|
18. En la IJoKo - JoMoKun la konsento de Vinilkosmo - Mit Genehmigung von Vinilkosmo - With the permission of Vinilkosmo
|
|
19. Marko salutas la aĵojnZie mijn blog: www.ipernity.com/blog/paul_peeraerts/16780
|
|
20. Detalo de la katedralo[nl] Een van de vier uurwerken van de Onze-Lieve-Vrouwekathedraal in Antwerpen. [eo] Unu el la kvar horloĝoj de la katedralo de Nia Sankta Sinjorino en Antverpeno. [de] Eine der vier Uhre am Turm der Liebfraŭenkirche in Antwerpen.
|