Marcela Gorga

Marcela Gorga

Posted on 05/20/2013


Photo taken on May 18, 2013



Authorizations, license

Visible by: Everyone
All rights reserved

114 visits

Here's a health to the company, and one to my lass... 04

Here's a health to the company, and one to my lass... 04
Aidan (walks in dragging his feet and with his eyes half closed): “Morning, love. Morning, ma'am.”
Dee: “Hey, Garfield!” Squeezes his hand lovingly. He bends over and kisses her.
Candinha: “Oh there he is! Good morning, bichinho! Come here, me dê um cheiro!”
Aidan goes over to her, laughing, and hugs her.
Dee: “So... Ready to know Paraty?”
Aidan (Yawning): “Aaaaaaaaaaaaye... Sorry. Aye. In a minute...” He rubs his eyes.
Dee: “As soon as you've had...”
Both: “Coffee.”
Candinha: “É pra já, bichinho! Sente aí que vou lhe servir!” She turns to the food counter.
Aidan: “Ah... No, let me... You don't need to do that...”
Candinha: “Who said anything about needing? Sit down and enjoy your breakfast...”
Aidan: “You're a sweetheart, Dona Cândida.”
Candinha: “Òpaió... Dona não, bichinho, que você é da família. É Candinha, visse?”
Aidan (blushes a deep red): “All right then, Candinha.”
Dee:”I told you she'd love you like I do...”
Aidan: “I'm glad you both do...”
Fiach: “What the bloody hell is this amadán doing sitting at my table?”

bichinho - An endearment. It means "pet"

Me dê um cheiro - Give me a hug

É pra já - right away

Sente aí que vou lhe servir - Sit down and I'll serve you.

Dona não, bichinho, que você é da família. É Candinha, visse? - Don't call me ma'am, puppy, you're part of the family! It's Candinha, ok?

amadán - irish slang: idiot.

Comments