AUSCHWITZ - muziko/vortoj de Francesco Guccini - esperanta teksto, adaptado de la muziko, kanto: Emanuele Rovere ( Manŭel ). Ĝi aperos en la nova KD de Manŭel " Ĉu plu ekzistas Amo? "
Ankaŭ ĉi jare alvenos Pasko kaj trovos en nia mondo ankoraŭ malkonkordon kaj malamon. Sed Pasko daŭre signifas resurekton, renaskiĝon: estu, do, al ĉiuj homoj ŝanco kaj instigo por vera renovigo de la amosento al ĉiuj, komence de la familianoj kaj najbaroj ĝis la plej malproksimaj, ĝis la plej malkonataj kaj diversaj, tamen ĉiuj niaj gefratoj. La kanto memorigas nin pri unu el la plej teruraj tragedioj faritaj-suferitaj de la homaro. Espereble, ĝi estos helpilo por ne refari similajn diablajn erarojn kaj por batali favore de paco kaj amo.
AUSCHWITZ - Mi mortis, estis nur infano, kun multaj idoj, multegaj pli ol cento, perfortigita tra tubo de kameno kaj nun mi estas tie ĉi, en vento. En Auschwitz, dum faladis neĝo, leviĝis ĉielen fumego akra, densa. En kor' fostiĝis la vana preĝo de mizeruloj per sufer' intensa.
En Auschwitz, mil kaj mil da homoj, super ili regis terure la silento. Jam nur numeroj, jam ne plu personoj, dispeliĝis ĉiuj tie ĉi, en vento. Demandas mi kiel povis homoj mortigi tiom da siaj similuloj. Sed oni igis nin, pli ol kvin milionoj, nur la griza cindro de tiu ĉi nebulo. Refoje nun tondras la kanonoj, ne estas ĝis nun plensataj kaj kontentaj je ruĝa sango la bestiaj homoj kaj forte blovas de malamo ventoj. Esperas mi, ke tra l' homaro vastiĝos baldaŭ la amosento kaj, en ĉielo, super ter' kaj maro, kvietiĝos fine la fiega vento. Jes, kredas mi, ke la homaro kapablos vivi en paco kaj konsento kaj en ĉielo, super ter' kaj maro nur amo flugos en la milda vento NUR AMO FLUGOS EN LA MILDA VENTO.
AUSCHWITZ - Mi mortis, estis nur infano, kun multaj idoj, multegaj pli ol cento, perfortigita tra tubo de kameno kaj nun mi estas tie ĉi, en vento. En Auschwitz, dum faladis neĝo, leviĝis ĉielen fumego akra, densa. En kor' fostiĝis la vana preĝo de mizeruloj per sufer' intensa.
En Auschwitz, mil kaj mil da homoj, super ili regis terure la silento. Jam nur numeroj, jam ne plu personoj, dispeliĝis ĉiuj tie ĉi, en vento. Demandas mi kiel povis homoj mortigi tiom da siaj similuloj. Sed oni igis nin, pli ol kvin milionoj, nur la griza cindro de tiu ĉi nebulo. Refoje nun tondras la kanonoj, ne estas ĝis nun plensataj kaj kontentaj je ruĝa sango la bestiaj homoj kaj forte blovas de malamo ventoj. Esperas mi, ke tra l' homaro vastiĝos baldaŭ la amosento kaj, en ĉielo, super ter' kaj maro, kvietiĝos fine la fiega vento. Jes, kredas mi, ke la homaro kapablos vivi en paco kaj konsento kaj en ĉielo, super ter' kaj maro nur amo flugos en la milda vento NUR AMO FLUGOS EN LA MILDA VENTO.
Mikelo59*, Esperanto en Silezio, Leili, Eliana and 8 other people have particularly liked this photo
Jen: www.ipernity.com/blog/199659/332858
Ĉion bonan!
Militon oni devas chesi chie kaj chiam !
Gratulon Ghis
Bruno
Plej amike, Anjo
Vi pravas , la historio de la II-a Mondmilito povus plibonigi la homojn ... kial ne? Kial en koroj de pluraj personoj ekzistas tiom da malamo ĉu malkonkordo?
Kara Manuel , kantu plu per via delikata , milda voĉo pri amo inter la homoj. Mi kredas , ke la auskultantoj de viaj kanzonoj eble demandu si mem :
"Kaj mi , ĉu mi estas bona , amanta , tolerema , bonvolema por siaj proksimuloj kaj nekonatuloj ? Kiamaniere mi povus plu vivi , eble ŝanĝi ion ?"
Gratulon !!!
Koran dankon al Vi por tio, ke Vi ne esperantigas la germanan nomon Auschwitz je Ausxvico - Auscwitz estas la nomo, kiu fare de germanaj okupantoj estis uzata dum la militaj jaroj kaj NENIAM estis tiam uzata la vorto "Ausxcvico". Se temas pri la esperantigo de la nomoj de la logxlokoj - estas esperantigataj nur la nomoj de grandaj, mondkonataj lokoj: Varsovio, Krakovo, Londono, Parizo, Bruselo ktp. Auschwitz ne apartenas al cxi lokoj!!!
Mi ne rezistis komenti sur la observo de nia ĉi supra samideano Stanislao. Atentu mia kara samideano. Tiu menciita loko estas antaŭ ĉiu unu el multaj urboj de la mondo. Laŭ mi ĉiu urboj devas havi sian esperantan nonon kiel mia aŭ mem la plej simpla kaj malkonata urbo de la mondo. En mia lingvo tiu urbo estas skribata kun siaj originaj literoj sed ekzemple Munkeno aŭ Novjorko, ne. Ne gravas al ni la gravecon de la urbo. Ĉiuj devas esti gravaj.
Mi komprenas vian senton sed ni ne devas forviŝi de nia kulturo ion ajn bela aŭ malbela. Ĉio estas humana, kelkaj imitindaj kelkaj malimitindaj. Lernu ni ankaŭ per niaj eraroj.
Frate via.
Mi kore gratulas belegan meritan kanton.
PS.
Mi ĝuste nun estas en Wagrowiec kaj ĝuas la kanton kun Margareta.
Sign-in to post a comment.