See also...


Authorizations, license

Visible by: Everyone
All rights reserved

1 071 visits

Chlopcy z Placu Broni - Audio Liber (pola versio)

Chlopcy z Placu Broni - Audio Liber (pola versio)
Dankon al Ilona KOUTNY kaj Zbigniew GALOR pro la donaco.

Rigardu ankaux en http://www.ipernity.com/blog/katalin.kovats/163208

6 comments - The latest ones
Manfredo
Manfredo
Stranga traduko de "Pál utca" !
9 years ago.
Mirka Kubicka
Mirka Kubicka
Kial stranga?
9 years ago.
Katalin Kovats has replied to Mirka Kubicka
Mirka, kion signifas "Broni"?
9 years ago.
Mirka Kubicka
Mirka Kubicka
broń - armilo, Plac Broni - Placo de Armilo
9 years ago.
Manfredo has replied to Mirka Kubicka
Do, el "Paŭlo-strato" fariĝis "Placo de Armilo". - Kial ?
9 years ago.
Ella Strug
Ella Strug
Ĉar supozeble en la tempo de la traduko tiel estis pli bone. Mi konas tiun libron de lerneja tempo kaj tiam ankorau regis la diktaturo de la proletoj kaj se oni devus traduki "Knaboj de la strato de sankta Paulo" tio ne transirus la cenzuron. Kaj Paulo strato ne sonas en la pola bone. Nu mi trovas ke estas bona traduko "Knaboj de Armilo-Placo" ege bone respegulas la tragikan heroecon de la rakonto. Mi ankorau ploras pro ili .....
6 years ago.