Katalin Kovats

Katalin Kovats

Posted on 06/30/2009


Photo taken on June 30, 2009


See also...


Authorizations, license

Visible by: Everyone
All rights reserved

975 visits

Die Jungen von der Paulstrasse

Die Jungen von der Paulstrasse
Mi kolektas diverslingvajn kaj diverseldonajn ekzemplerojn de la fama hungara romano de Ferenc Molnár : Pál utcai fiuk.
Mi celas kunmeti ekspozicion kaj rondirigi ĝin en lernejoj, bibliotekoj por ankaŭ tiel atentigi pri la multlingveco de nia mondo kaj la forto de literaturo, kiu pere de tradukaĵoj transportas kulturon.
La kolekton mi planas kunmeti pere de esperantistoj, kiujn mi petas enskribi kelkajn vortojn en la libron en ilia nacia lingvo kaj en Esperanto.
Kompreneble helpo de ne-esperantistoj ankaŭ bonvenas.

Se vi havas tiun libron aŭ povas por mi aĉeti ĝin, bv unue rigardi, ĉu ĝi jam troviĝas en la kolekto, kaj se ne, kontaktu kaj koresponde interkonsentu kun mi pri la sendo.
Mi pretas pagi la kostojn mone aŭ per libroj.
Se vi venos al UK, persona transdono de la libro eĉ pli bonas.
Dankon pro la helpo ankaŭ tiel propagandi Esperanton kaj la kulturon.


Artikoloj, fotoj pri al libro kaj ties tradukoj legeblas ĉi tie :
http://www.edukado.net/subject/19548

Dankon pro via helpo.

8 comments - The latest ones
Manfredo
Manfredo
Mi devas konfesi, ke mi ne konis ĉi tiun libron. (Sed la nomon de la verkisto mi konis. :-) )
Do mi serĉis en Vikipedio kaj vidis, ke mankas ĉi tiun artikolon en Esperanto.
Vi devus verki ĝin.
9 years ago.
Katalin Kovats has replied to Manfredo
Mi jam verkis artikolon pri la libro en mia retejo: http://www.edukado.net/post/19553

Sed aŭtune mi faros ankaŭ pro Vikipedio. Dankon pro via rimarko.
Cetere bv. legi mian artikolon, axuskultu la sonmaterialon kaj poste legu ankaŭ la libron, valoras. :-)
9 years ago.
Manfredo has replied to Katalin Kovats
Dankon, mi ĵus legis vian artikolon.
Interesa estas ankaŭ la vorto "ejnstand". Ĉu estas el la jida lingvo ? Aŭ el la germana (Einstand) ?
Oni diras germane: Seinen Einstand geben. Sed por ĉi tiu vorto ne ekzistas Esperanta ekvivalento.
9 years ago.
Aleksej Borodin
Aleksej Borodin
Mi estus ĝoja legi ĝin en la germana. Mi legis ĝin en esperanto kaj la libro englutis min. Mi travivis la eventojn de la libro kvazaŭ mi estus unu el la knaboj. Mi tre bedaŭras pri Leszik. Mi havas la hungaran tekston kaj eble mi foje tralegos ĝin. Katalin, via ideo plaĉas al mi.
9 years ago.
Katalin Kovats has replied to Aleksej Borodin
Kara, ĉu vi scias ke ekzistas ankaŭ filmoj?
Vidu mian artikolon en Monda Mozaiko.
La itala filmo ne estas bona. Spektu la alian, hungaran version. Ĝi estas mirinda.
http://www.edukado.net/post/19549
9 years ago.
Katalin Kovats has replied to Aleksej Borodin
Ĉu ne Nemecsek estas kiun vi kompatas?
9 years ago.
Aleksej Borodin
Aleksej Borodin
Ho, vi pravas, kompatinda estas Nemecsek. Kaj dankon pri la fragmento de la filmo, mi kun granda intereso spektis ĝin kaj rekonis la Grundon. Kiam mi legis la libron, en mia kapo mi vidis filmon kaj estas interese kompari mian vidon kaj tiun fragmenton de la filmo. Kiel mi komprenis, tiu tusanta knabeto estas Nemecsek.
9 years ago.
Katalin Kovats has replied to Aleksej Borodin
Jes, li estas Nemecsek!
9 years ago.