Kalle Kniivilä Uploaded on October 13, 2008
by Kalle Kniiviläpro

More information

This doc is public
Attribution + non Commercial + no Derivs
  1. Taken on Monday October 13th, 2008 at 16:47
  2. View Exif properties of this photo
  3. View all sizes
  4. Download the original file
  5. 497 visits

Kartlegilo 


Mia legilo por memorkartoj, ricevita lige kun la aĉeto de librolegilo, havas ĉinan nomon. Estus interese scii, kiel oni ĝin elparolas, kaj kion ĝi signifas. La unuan signon mi rekonas, ĝi ŝajnas signifi "rivero".
This photo has notes. Move the mouse over the photo to see them.

4 Comments / add your comment?

Zhang Xuesongpro says:
川宇=chuan Yu, legu proksime "Ĉŭan Ĵu".
川 signifas "rivero" kaj "ebenaĵo"
宇 signifas "universo"
Jen la retejo de la kompanio: www.kawau.com.cn
Posted 14 months ago. ( permalink )
Kalle Kniiviläpro says:
Dankon pro la klarigo! Ĉu la latinlitera skribaĵo Kawau havas ian rilaton al la ĉinlitera 川宇? Kaj ĉu oni povas iel traduki 川宇, aŭ ĉu ĝi estas nur nomo de la varmarko?
Posted 14 months ago. ( permalink )
Zhang Xuesongpro replies:
Kawau ne havas rilaton al la ĉinlitera 川宇, laŭ mi ĝi estas nur la nomo de la varmarko, sed eble iom simila al japana lingvo? Mi ne certas.
Nun en Ĉinio multaj entrenprenoj preferas trangajn (eksterlandajn) nomojn por siaj varoj ol la ĉinan Pinyin (hanlingvan fonetikon), eĉ ni ĉinoj ne scias kiel elparoli la nomojn... Ja trangaĵo!
Posted 14 months ago. ( permalink )
Vjaĉeslav Slavik Ivanov says:
Kawau rememorigas pri la populara japana eksklamacio "kawaii" :)
Posted 14 months ago. ( permalink )

Add your comment

Reply to this comment

Edit your comment

Please sign in to post a comment Sign in now?


rss Latest comments – Subscribe to comments on this doc.

 

Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...