QUE MUSIQUE
Sus la poarta Raiului
Sus la poarta Raiului, poarta Raiului,
Paşte turma Tatălui, turma Tatălui,
Refren:
Linu-i lin şi iarăşi lin,
Bate vântul frunza lin,
Lin şi iarăşi lin.
Dar la poartă cine sta? Cine, cine sta?
Sta Măicuţa Precista, Măicuţa Precista.
Lângă ea un legănel, ea un legănel,
Cu un copilaş în el, copilaş în el.
Copilaşul când plângea, Fiul când plângea,
Maica Sfântă-l legăna, Maica-l legăna.
Copilaşul când dormea, Fiul când dormea,
Maica Sfântă lin cânta, Maica lin cânt
Rumänisches Weihnachtslied (Colind)
Freundlicherweise hat Frieda Varwig (http://www.ipernity.com/home/107520)
eine Übersetzung ins Deutsche vorgenommen, wofür ich ihr ganz herzlich danken möchte.
Oben an der Pforte des Himmels
Pforte des Himmels,
weidet des Vaters Herde
Des Vaters Herde.
Refrain:
Der Lin ist sanft und wieder sanft,
Der Wind bläst sanft das Blatt,
sanft und wieder sanft.
Aber wer steht an der Pforte des Himmels?
Wer, wer steht?
Es steht das hoch Gebenedeite Mütterlein,
hoch Gebenedeite Mütterlein.
Neben ihr eine Wiege steht,
eine Wiege, eine Wiege.
Mit einem Kindelein in ihr
Kindelein in ihr.
Wenn das Kindelein weinte,
der Sohn wenn er weinte,
die Heilige Mutter wiegte ihn,
die Heilige Mutter wiegte ihn.
Das Kindelein wenn es schlief,
der Sohn wenn er schlief,
Die Heilige Mutter sanft sang,
die Heilige Mutter sanft sang.
Der Lin, das ist ein kleiner Fluss. Das muss ein sanftes Gewässer in Rumänien sein.
Paşte turma Tatălui, turma Tatălui,
Refren:
Linu-i lin şi iarăşi lin,
Bate vântul frunza lin,
Lin şi iarăşi lin.
Dar la poartă cine sta? Cine, cine sta?
Sta Măicuţa Precista, Măicuţa Precista.
Lângă ea un legănel, ea un legănel,
Cu un copilaş în el, copilaş în el.
Copilaşul când plângea, Fiul când plângea,
Maica Sfântă-l legăna, Maica-l legăna.
Copilaşul când dormea, Fiul când dormea,
Maica Sfântă lin cânta, Maica lin cânt
Rumänisches Weihnachtslied (Colind)
Freundlicherweise hat Frieda Varwig (http://www.ipernity.com/home/107520)
eine Übersetzung ins Deutsche vorgenommen, wofür ich ihr ganz herzlich danken möchte.
Oben an der Pforte des Himmels
Pforte des Himmels,
weidet des Vaters Herde
Des Vaters Herde.
Refrain:
Der Lin ist sanft und wieder sanft,
Der Wind bläst sanft das Blatt,
sanft und wieder sanft.
Aber wer steht an der Pforte des Himmels?
Wer, wer steht?
Es steht das hoch Gebenedeite Mütterlein,
hoch Gebenedeite Mütterlein.
Neben ihr eine Wiege steht,
eine Wiege, eine Wiege.
Mit einem Kindelein in ihr
Kindelein in ihr.
Wenn das Kindelein weinte,
der Sohn wenn er weinte,
die Heilige Mutter wiegte ihn,
die Heilige Mutter wiegte ihn.
Das Kindelein wenn es schlief,
der Sohn wenn er schlief,
Die Heilige Mutter sanft sang,
die Heilige Mutter sanft sang.
Der Lin, das ist ein kleiner Fluss. Das muss ein sanftes Gewässer in Rumänien sein.
Nadège ..., Anjo, Elfriede, TigerHead and 5 other people have particularly liked this photo

♫ Hans-Joachim Ortol… has replied to Gabriella StierWenn man zuhört, ölt es einem das Herz.
Es hat mir sehr gut gefallen.
♫ Hans-Joachim Ortol… has replied to Weiße Rose♫ Hans-Joachim Ortol… has replied to Maidi♫ Hans-Joachim Ortol… has replied to Klaus Dieter UntchDie Colinde waren mir bis vor kurzer Zeit völlig unbekannt. Das wird vielen so gehen. Deshalb ist es schön, wenn sie bekannter werden.
Zeidner Kirchenmusik has replied to ♫ Hans-Joachim Ortol…aber Deine Version gefällt mir besser !
♫ Hans-Joachim Ortol… has replied to ElfriedeSign-in to post a comment.