See also...

Bibliografio de Esperanto Bibliografio de Esperanto



Keywords

libro
vortaro
Esperanto


Authorizations, license

Visible by: Everyone
All rights reserved

2 192 visits

Oportuna Poŝvortaro Esperanta/Portugala

Oportuna Poŝvortaro Esperanta/Portugala
Novo dicionário do veterano Sylla Chaves.

Nova vortaro de la veterano Sylla Chaves.

Faro(Takinulo) Tsukuru, Anjo have particularly liked this photo


12 comments - The latest ones
Ronaldo
Ronaldo
Mia aĉeta revo. Baldaŭ mi aĉetos ĝin. ;-)
8 years ago.
Fernando Maia Jr. has replied to Ronaldo
Mi aĉetis, ĉar mi ĉiam apogas freŝajn lanĉojn, sed la verketo ja bonas. Mi ankaŭ deziris ĝin pro ĝia dimensio, ĉar ĝi taŭgas por porti en dorsosakoj pli ol la grandaj vortaroj. Sed rilate al la enhavo, mi preferas la volumojn de Allan Kardec: tiuj estas pli kompletaj, tamen multe pli pezaj por porti. Aldone la du aŭtoroj malkonsentas kelkajn punktojn, kaj tiurilate (pri la punktoj, kiujn mi rimarkis) mi emas ekvilibre konseti foje kun Sylla, foje kun A.K..
8 years ago.
Ronaldo has replied to Fernando Maia Jr.
Dankon pro via klariganta opinio.
8 years ago.
Ario
Ario
Kun eta malĝojo mi volas komenti pri tiu ĉi vortaro. Kvankam S. Chaves ĉiam bone mirigis min, tamen ŝajnas al mi, ke li iom trompiĝis. Mi legis lian artikolo pri la oportuna poŝvortaro de Brazila Esperantisto, de la revuo de ILEI kaj mi ĉeestis la Forlateza Brazila kongreso 2008, kie li predikis pri. Li iom obstine insistas pri prefero de uzado inter tiu aŭ alia termino, fojfoje nur provitante sian rekonitan gravecon pro esperanto, tiel preskaŭ devigante, ke ni devas uzi nur tion kion li trovas plej bona. Post kiam nia esperanto jam venkis du reformojn en frua aĝo, aperigis denaskan parolanton, aperigis originalan verkon, kaj pli bone tradukon en naciajn el originala verko, mi ege trovas ke S. C. trompiĝas. De nun la uzado dependas de ordinaraj komunaj uzadoj de ĉiuj samideanoj -- en kiu ajn viva lingvo, la laboro de vortaristo estas registri la uzadon, kaj ne vante kontroladi. Do mi finas per eta demando: Ĉu oni volas lerni lingvon sur kiu poste iom da tempo apereblas unuopa vortaristo por reŝanĝi la terminojn?

Ne, almenaŭ mi ne, tiel kiel S.C. jam helpis pri la misaĵoj trovataj (???) en alies vortaroj, tiun saman konsilon mi uzos por la misaĵoj trovataj en lia vortaro mem!
8 years ago.
Bernardo has replied to Ario
Mi ne komprenas, pri kio vi parolas. Ĉu vi povas doni ekzemplojn por la asertitaj "misaĵoj trovataj [? troveblaj?] en lia vortaro"? Antaŭdankon.
8 years ago.
Faro(Takinulo) Tsukuru
Faro(Takinulo) Tsuku…
Sylla estis en BKE? Li prelegis pri la spritisma libro kun Neide?????
8 years ago.
Fernando Maia Jr. has replied to Faro(Takinulo) Tsuku…
Mi aŭdis kaj legis, ke li estis en BKE, Faro, sed mi ne scias pri liaj prelegoj.
8 years ago.
Faro(Takinulo) Tsukuru
Faro(Takinulo) Tsuku…
Saluton, mi ricevis la vortaron de Tenorjo en SP, ĉar mi jam havas 4 brazilajn Es-ajn vortarojn. En la niponaj esp-aj vortaroj estas multaj eraroj k estas naciismoj k mi vere estas scivolema pri internaciaj logikaj vortoj... K eĉ legomoj estas eraraj vortoj en la nipona. Mi vidis multajn tipe niponajn legomojn k manĝaĵojn en Brazilo. Sed Ario, nun Tulio verkas vortaron en via urbo!
Ĉiumaniere mi esperas, ke ĉiuj atentu pri uzoj de vortoj, ĉar tipe naciismaj erarvortuzoj estas en Brazilo.... Mi neniam vidis banujon escepte de s-ro Piton en Campinas, sed ĉiuj uzas vorton "baniĝii"., fakte brazilanoj duŝiĝas kiel eŭropanoj..... Niponanoj faras ambaŭ k ni havas banujon k duŝilon......
8 years ago.
Fernando Maia Jr. has replied to Faro(Takinulo) Tsuku…
Faro, se mi bone komprenas, vin ĝenas, ke oni uzas verbon "baniĝi", tamen celante uzon de "duŝilo", ne de "banujo" mem. Ĉu prave?

Nu, tiu ne estas naciismo nek erara uzo. Baniĝi ne rilatas al banujo aŭ al duŝo, nur al la ago sin bani, kiu ne necese okazas en banujo aŭ per duŝilo.

La brazilaj vortaroj verdire estas malnaciismaj. Ili plejofte zorgas enhavi la "internacian Esperanton", sed ili ankaŭ estas bonaj iloj por montri necesajn brazilaĵojn, nome loknomojn, fruktojn, bestojn (kiuj ne estas naciismaj vortoj). Sed tiuokaze, ĉar kelkfoje temas pri disputataj vortoj, ili ne ĉiam konsentas!...

Ĝis la reskribo, amiko!
8 years ago.
Faro(Takinulo) Tsukuru
Faro(Takinulo) Tsuku…
Dankon Fernando, se vi irus k vivis en Eŭropo, viaj landaj duŝejoj estas tre multaj.(iomete duŝilo ne estas sama, ĉar en via lando ofte duŝilo estas super la kapo...) Sed en mia lando oni normale baniĝas... tio signifas, ke ĉiuj hejmoj havas banujojn, en kiu oni enmetas akvon plene k boligas la akvon k eniras ( sed kompreneble vi pure lavi vian kacon k pugtrueton kontraŭ piso k kakaĵo..rsrsrsrs) por baniĝi. Sed somere post la ŝvito oni duŝiĝas per malvarma akvo (aŭ varma akvo, speciala aparato kiel biligilo estas, ĉu elektro aŭ gaso). K kiam mi vizitis brazilajn gastigintoj, mi ne povis movi duŝilon, sed en Eŭropo k Nipono oni povas. Do vi ne baniĝas kiel niponanoj k ne longe ripozas ĉe banujo..... sed ni faras ambaŭ, sed ni normale baniĝas! Escepte de James Piton, neniu havas banujon...... do multaj brazilanoj ne baniĝas, sed duŝiĝas! Ne uzu vorton "baniĝi", sed vi ne povas ripozi en la plenakvo da banujo.
Ĝis kara, dankon pro via demando! ^^/V
8 years ago.
Faro(Takinulo) Tsukuru
Faro(Takinulo) Tsuku…
K brazila duŝilo estas metita super kapo aŭ ĉe la muro, sed eŭropaj duŝiloj havas movantajn tubetojn kiel ŝnuro..... ankaŭ Nipona estas sama kiel eŭropa.... Do oni rekte povas lavi pugojn k seksilojn k hararojn.... rsrsrsrs
8 years ago.