Please sign in to post a comment Sign in now?
Latest comments – Subscribe to comments on this doc.
Català | Čeština nové | 中文 | Deutsch | English | Español | Esperanto | Ελληνικά | Français | Galego | Italiano | Nederlands | Português | More...
Eustáquio Maia says:
L. L. Zamenhof
En la mondon venis nova sento,
Tra la mondo iras forta voko;
Per flugiloj de facila vento
Nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
Ĝi la homan tiras familion:
Al la mond' eterne militanta
Ĝi promesas sanktan harmonion.
Sub la sankta signo de l' espero
Kolektiĝas pacaj batalantoj,
Kaj rapide kreskas la afero
Per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
Inter la popoloj dividitaj;
Sed dissaltos la obstinaj baroj,
Per la sankta amo disbatitaj.
Sur neŭtrala lingva fundamento,
Komprenante unu la alian,
La popoloj faros en konsento
Unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
En laboro paca ne laciĝos,
Ĝis la bela sonĝo de l' homaro
Por eterna ben' efektiviĝos.
-------------------------------------------------
Traduko al la portugala lingvo:
A Esperança
Ao mundo chegou um novo sentimento
Através do mundo corre um forte apelo;
Nas asas de um vento propício
Voe ele agora de um lugar a outro.
Não é ao gládio sedento de sangue
Que ele arrasta a família humana:
Ao mundo eternamente em guerra
Ele promete sagrada harmonia.
Sob o sagrado signo da esperança
Agrupam-se pacíficos guerreiros
E rapidamente o negócio cresce
Pelo trabalho daqueles que esperam.
Fortemente erguem-se muros milenares
Entre os povos divididos;
Mas as obstinadas barreiras ruirão,
Arrasadas pelo sagrado amor.
Sobre um fundamento lingüístico neutro,
Compreendendo-se uns aos outros,
Os povos farão em consenso
Um grande círculo familiar.
Nosso diligente grupo de colegas
Num trabalho pacífico não se cansarão,
Até que o belo sonho da humanidade
Para uma eterna bênção se torne efetivo.
Roland Platteau says:
Roland Platteau replies:
http://www.youtube.com/watch?v=pfZnYQvscBc
Eustáquio Maia says:
Roberto Tresoldi says: